Read SIP0038_DA_0606.pdf text version

SUESSEN Premium Parts

Spinning Components / Spinnkomponenten Componentes de hilatura / Componenti di filatura Eg irme elemanlari / Componentes de fiac ~o ¸a

s

Premium Parts Spinning Components / Spinnkomponenten / Componentes de hilatura / Componenti di filatura / Eg irme elemanlari / Componentes de fiac ~o ¸a

Original Spinning Components from the manufacturer of the SpinBoxes SE 7, 8, 9, 0, SC and SQ SUESSEN has developed and manufactured the SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M and SQ 7/8/9/0. With SUESSEN Premium Parts only, clients can be sure that they receive the well-known original spare parts. In addition, SUESSEN supplies modernizing components for production increase and quality improvement. Since the early sixties, SUESSEN has been intensely engaged in this spinning technology. SUESSEN innovations contributed considerably to the development of rotor spinning. The increase in rotor speeds up to 50,000 rpm has only been possible owing to the TwinDisc bearing and numerous other inventions by SUESSEN.

Original Spinnkomponenten vom Hersteller der SpinBoxen SE 7, 8, 9, 0, SC und SQ SUESSEN hat die SpinBoxen SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M und SQ 7/8/9/0 entwickelt und hergestellt. Nur mit SUESSEN Premium Parts können Kunden sicher sein, die bekannten Original-Ersatzteile zu erhalten. SUESSEN liefert außerdem Modernisierungsteile zur Produktionssteigerung und Qualitätsverbesserung. Seit Anfang der 60er Jahre beschäftigt sich SUESSEN intensiv mit dem Open-End-Rotorspinnverfahren. Die Steigerung der Rotordrehzahlen auf bis zu 50.000 min­ war nur durch die SUESSEN TwinDisc-Lagerung und zahlreiche weitere Innovationen aus dem Hause SUESSEN möglich.

Componentes de hilatura originales del fabricante para SpinBoxes SE 7, 8, 9, 0, SC y SQ SUESSEN ha desarrollado y fabricado todas las SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M y SQ 7/8/9/0. Solamente con los "Premium Parts SUESSEN", los clientes estara seguros en el futuro de obtener las piezas ´n de recambio originales bien conocidas. SUESSEN puede tambie suministrar los componentes de modernizacio ´n ´n para aumentar la produccio y mejorar la calidad de los hilos. ´n Desde el principio de los an sesenta, SUESSEN esta i´ntimamente asociado con esta tecnologi´a de hilar. El aumento ~os ´ de las velocidades de rotores hasta 50.000 rpm solamente fue posible con el rodamiento TwinDisc y un gran nu ´mero de otras innovaciones de SUESSEN.

Componenti di filatura originali del produttore per SpinBox SE 7, 8, 9, 0, SC e SQ La SUESSEN ha progettato e prodotto gli SpinBoxes SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M e SQ 7/8/9/0. Solo con i ricambi Premium Parts SUESSEN, i clienti possono essere certi che riceveranno i collaudati ricambi originali. La SUESSEN e anche in grado di fornire le modifiche per l'aumento della produzione e il miglioramento della qualita ` `. Gia all'inizio degli anni '60 la SUESSEN era impegnata intensamente nello sviluppo di questa tecnica di filatura. ` Le innovazioni SUESSEN hanno contributo in modo considerevole allo sviluppo della filatura a rotore. Il aumento di velocita del rotore fino a 50.000 giri al minuto e stato reso possibile solo grazie al cuscinetto TwinDisc e ad ` ` altre numerose innovazioni SUESSEN.

2

Imalatc Firmadan SE/SC/SQ SpinBox ic Orijinal Yedek Parc ¸i ¸in ¸alar SUESSEN SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC -M, SC 2-M ve SQ 7/8/9/0 SpinBox modellerini gelis ¸tirmis ve imal etmis Sadece ¸ ¸tir. Suessen Üstün Nitelikli Parc ¸alari (orijinal isim: Premium Parts) ile müs ¸teriler gelecekte sadece iyi bilinen orijinal yedek parc temin etmeye devam edeceklerinden emin olabilirler. Genis tecrübesi ile SUESSEN ayrica üretim artis ve kalite ¸a ¸ ¸i islahi ile ilgili modernizasyon ic gerekecek tüm aksamlari elemanlarini tedarik edebilecek durumdadir. ¸in 960'li yillarin bas ¸indan bu yana SUESSEN iplik bükme teknolojisi üzerinde önemle durmaktadir. SUESSEN yenilikleri rotor ile iplik bükme alaninda elde edilen gelis ¸melere önemli ölc ¸üde katkida bulunmus ¸tur. Zamanla rotor hizlarinda 50.000 devir/dakikaya kadar elde edilen artis SUESSEN'in TwinDisc yatak ve c sayida dig yenilikleri sayesinde ¸ ¸ok er mümkün olmus ¸tur.

Componentes de fiac ~o originais do fabricante dos SpinBox SE 7, 8, 9, 0, SC e SQ ¸a A SUESSEN desenvolveu e fabricou as SpinBox SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC-M, SC 2-M e SQ 7/8/9/0. Com os componentes Premium Parts SUESSEN, os clientes recebera com certeza as reconhecidas pec de reposic ~o originais. ~o ¸as ¸a Ale disso, a SUESSEN fornece componentes de modernizac ~o para um aumento da produc ~o e para melhorar a ´m ¸a ¸a qualidade. Desde o ini´cio dos anos sessenta, a SUESSEN se encontra bastante envolvida na tecnologia da fiac ~o. As inovac ~es ¸a ¸o da SUESSEN contribui´ram consideravelmente para o desenvolvimento da fiac ~o OpenEnd . O aumento das velocida¸a des dos rotores ate 50.000 rpm apenas foi possi´vel grac ao mancal TwinDisc e a outras invenc ~es da SUESSEN. ´ ¸as ¸o

Content / Inhalt / Indice / Contenuto / Ic ¸indekiler / Conteu ´do 4 10 17 18 26 28 29 30 31 Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlar / Rotores Opening Rollers / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindros abridores ¸ici TwinDiscs / TwinDisc-Laufscheiben / Discos TwinDisc / Twindiscs / TwinDiskler / Discos TwinDisc Navels / Abzugsdüsen / Boquillas / Ugelli d'uscita / Düzeler / Funeis de sai´da Torque Stop / Büküm Durdurucu Channel plates and inserts / Kanalplatten und -einsätze / Placas frontales e insertos de canal / Piastre del canale e innesti canale / Kanal Plakalari ve Gec ¸mesi / Placas do canal e inserc ~es ¸o Condensor / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro / Band Rehberleri / Condensador TrashAdapter Guarantee and Expected Service Life for Spinning Accessories and Wear Parts / Garantie und Gebrauchsdauererwartung für Spinnmittel und Verschleißteile / Garanti´a y vida u de accesorios de hilar y componentes de desgaste / ´til Garanzia e durata prevista per l'uso dei componenti di filatura e dei pezzi di ricambio soggetti ad usura / Eg irme elemanlari ve eskiyen parc ¸alar ic garanti ve beklenilen ömür / ¸in Garantia e vida u prevista dos acesso ´til ´rios de fiac ~o e componentes de desgaste ¸a 3

Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlar / Rotores

Long service life / excellent spinning parameters / best materials / up-to-date manufacturing / rotor shaft with ceramic inserts lange Standzeiten / hervorragende Spinnresultate / hochwertige Materialien / neueste Fertigungstechniken / Rotorschaft mit Keramikeinsatz longevidad / resultados de hilado excelentes / aplicacio de materiales superiores / te ´n ´cnicas de fabricacio muy modernas / ´n a ´rbol del rotor con inserto cera ´mico lunghi tempi di utilizzo / eccellenti risultati di filatura / impiego di materiali di qualita superiore / nuovissima tecnica ` di fabbricazione / asta del rotore con inserto di ceramica uzun c ¸ma ömürleri / mükemmel iplik deg ¸alis erleri / yüksek kaliteli malzemesi / en modern imalat teknikleri / seramik uc rotor ¸lu milleri Tempo de vida u longo / excelentes resultados de fiac ~o / materiais de fabricac ~o selecionados / modernas te ´til ¸a ¸a ´cnicas de fabricac ~o / eixo do rotor com apoio de cera ¸a ^mica

Example / Beispiel / Ejemplo / Esempio / Isimlendirme ic örnek / Exemplo: ¸in U 846 BD U = groove shape / Rillenform / forma de ranura / profilo della gola / Yiv formu / Forma de ranhura 8 = Code / Kennzahl / tipo / codice / kod ic / Co digo ­ ¸in ´ SpinBox SE 7, SE 8, SQ 7 + SQ 8 46 = Groove dia. in mm / Rillendurchmesser in mm / dia ´metro de ranura en mm / diametro della gola in mm / Yiv c ¸api (mm) Dia ^metro da ranhura em mm BD = surface coating / Oberflächenvergütung / tratamiento de la superficie / trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama Revestimento da superfi´cie B = boronized / boriert / tratado al boro / borato / boronize / Tratado com boro (boretado) = diamond coated / diamantbeschichtet / diamantado / diamantato / Elmas kapli / Revestido a diamante (diamantado)

SE 7 / SE 8 ­ Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlari / Rotores ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Se 8 ´rie

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Index G 833 G 836 G 840 G 846 S 840 S 846 S 855 S 856 S 865 T 833 T 834 T 837 T 84 T 847 TC 836 TC 840 TC 846 TC 856 U 833 U 840 U 846 V 835 V 848 04792 0469 04696 04702 04708 0475 0472 04729 04734 04759 04777 04782 042048 042042 04893 04898 04862 04853 04868 04866 04878 0499 0498 04903 042420 957.0993 Order No. / Bestell-Nr. / No. de pedido / Codice n. / Siparis No / N.o de encomenda ¸ Coating Type / Beschichtung / Tratamiento de la superficie / Trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama / Tipo de revestimento BD 04739 0475 04756 04767 04844 04838 04840 957.0975 04879 04883 04887 B5 B D E

D

B5 = boronized, narrow groove, especially for 00% rayon / boriert, enge Rille, speziell für 00% Viskose / tratado al boro, ranura estrecha, especialmente para viscosa 00% / borato, gola stretta, particolarmente adatto per 00% viscosa / boronize, dar yiv, özel 00% viskoz ic ¸in Tratado com boro, ranhura estreita, especialmente para viscose 00% E = Ematal-coated, mainly PAN (coarse counts) / Ematal-beschichtet, hauptsächlich PAN (Grobgarn) / superficie de Ematal, sobre todo PAN (hilos gruesos) / rivestimento in Ematal, particolarmente indicato per PAN (titoli grossi) / Ematal-kaplamali, genellikle PAN (kalin iplikler) ic ¸in Revestimento em Ematal, principalmente PAN (fibra grossa)

4

SE 9 / SE 0 / SC / SQ ­ Rotors / Rotoren / Rotores / Rotori / Rotorlari / Rotores ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Se 9 ´rie

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Index G 926-3 G 928-3 G 930 G 93,5 G 933 G 936 G 940 G 946 GSQ 93 K 928-3 K 93 S 940 S 946 S 956 T 928-3 T 933 T 934 T 937 T 94 T 947 T 957 TC 934 TC 936 TC 940 TC 946 TC 956 U 933 U 936 U 940 U 946 V 936 V 940 V 948 04977 04980 04978 04982 042295 04632 04633 04652 04653 04656 0466 042090 04969 04994 04973 04974 042435 042007 042009 04200 04203 04205 04209 042092 04244 042439 042444 042440 042443 04976 042436 042073 042437 042076 042079 042442 958.909 Order No. / Bestell-Nr. / No. de pedido / Codice n. / Siparis No / N.o de encomenda ¸ Coating Type / Beschichtung / Tratamiento de la superficie / Trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama / Tipo de revestimento BD 042429 042430 04984 023392 04989 0499 04992 04993 04986

U

B5

B

D

E

042438

Example / Beispiel / Ejemplo / Esempio / Isimlendirme ic örnek / Exemplo: ¸in U 946 BD = groove shape / Rillenform / forma de ranura / profilo della gola / Yiv formu / Forma de ranhura 8 = Code / Kennzahl / tipo / codice / kod ic / Co digo ­ ¸in ´ SpinBox SE 9, SE 0, SQ 9 + SQ 0, SC 46 = Groove dia. in mm / Rillendurchmesser in mm / dia ´metro de ranura en mm / diametro della gola in mm / Yiv c ¸api (mm) Dia ^metro da ranhura em mm BD = surface coating / Oberflächenvergütung / tratamiento de la superficie / trattamento della superficie esterna / Yüzey kaplama Revestimento da superfi´cie B = boronized / boriert / tratado al boro / borato / boronize / Tratado com boro (boretado) = diamond coated / diamantbeschichtet / diamantado / diamantato / Elmas kapli / Revestido a diamante (diamantado)

042432 04979

D

B5 = boronized, narrow groove, especially for 00% rayon / boriert, enge Rille, speziell für 00% Viskose / tratado al boro, ranura estrecha, especialmente para viscosa 00% / borato, gola stretta, particolarmente adatto per 00% viscosa / boronize, dar yiv, özel 00% viskoz ic ¸in Tratado com boro, ranhura estreita, especialmente para viscose 00% E = Ematal-coated, mainly PAN (coarse counts) / Ematal-beschichtet, hauptsächlich PAN (Grobgarn) / superficie de Ematal, sobre todo PAN (hilos gruesos) / rivestimento in Ematal, particolarmente indicato per PAN (titoli grossi) / Ematal-kaplamali, genellikle PAN (kalin iplikler) ic ¸in Revestimento em Ematal, principalmente PAN (fibra grossa)

-3 = Rotors for SE 0 with shaft Ø 8.3 mm -3 = Rotoren für SE 0 mit Welle Ø 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 con a ´rbol Ø 8,3 mm -3 = Rotori per SE 0 con asta Ø 8,3 mm -3 = SE 0 rotorlari ic mil c ¸in ¸api 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 com eixo de Ø 8.3 mm

5

ProFiLQRotor Series / Serie / Seri / Se 8 ´rie

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Max. technically possible speed Technisch max. mögliche Drehzahl Ma velocidad ´x. te ´cnicamente posible Massima velocita ` tecnicamente possibile Teknik olarak mümkün olan en yüksek hiz Rotac ~o ma ¸a ´xima tecnicamente possi´vel 00.000* 00.000* 00.000* 90.000 00.000 80.000 65.000 00.000* 00.000* 00.000* 00.000 90.000 00.000* 00.000* 90.000 75.000 00.000* 00.000 85.000 00.000* 85.000 Speed range (technological) Drehzahlbereich (technologisch) Gama de velocidades (tecnolo ´gica) Gamma di velocita ` (tecnologicamente) Hiz sinirlari (teknolojik) Tabela de velocidades (tecnolo ´gica) 85.000-0.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 65.000-90.000 45.000-75.000 35.000-60.000 85.000-0.000 85.000-0.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 35.000-60.000 85.000-0.000 65.000-90.000 45.000-75.000 85.000-0.000 45.000-75.000

ProFiLQRotor SE 9, SE 0

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Max. technically possible speed Technisch max. mögliche Drehzahl Ma velocidad ´x. te ´cnicamente posible Massima velocita ` tecnicamente possibile Teknik olarak mümkün olan en yüksek hiz Rotac ~o ma ¸a ´xima tecnicamente possi´vel 50.000* 50.000* 43.000 35.000 35.000 20.000 05.000 90.000 35.000 50.000* 35.000 00.000 80.000 70.000 50.000 35.000 30.000 20.000 05.000 90.000 75.000 30.000 20.000 05.000 90.000 75.000 30.000 5.000 00.000 85.000 20.000 05.000 85.000 Speed range (technological) Drehzahlbereich (technologisch) Gama de velocidades (tecnolo ´gica) Gamma di velocita ` (tecnologicamente) Hiz sinirlari (teknolojik) Tabela de velocidades (tecnolo ´gica) 0.000-60.000 0.000-50.000 00.000-35.000 95.000-30.000 85.000-25.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 95.000-30.000 0.000-50.000 95.000-30.000 65.000-90.000 45.000-75.000 35.000-60.000 0.000-50.000 85.000-25.000 80.000-0.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 35.000-60.000 80.000-0.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 35.000-60.000 85.000-25.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000 70.000-95.000 65.000-90.000 45.000-75.000

G 833 G 836 G 840 G 846 S 840 S 846 S 856 T 833 T 834 T 837 T 84 T 847 TC 836 TC 840 TC 846 TC 856 U 833 U 840 U 846 V 835 V 848

G 926-3 G 928-3 G 930 G 93,5 G 933 G 936 G 940 G 946 GSQ 93 K 928-3 K 93 S 940 S 946 S 956 T 928-3 T 933 T 934 T 937 T 94 T 947 T 957 TC 934 TC 936 TC 940 TC 946 TC 956 U 933 U 936 U 940 U 946 V 936 V 940 V 948

-3 = Rotors for SE 0 with shaft Ø 8.3 mm -3 = Rotoren für SE 0 mit Welle Ø 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 con a ´rbol Ø 8,3 mm -3 = Rotori per SE 0 con asta Ø 8,3 mm -3 = SE 0 rotorlari ic mil c ¸in ¸api 8,3 mm -3 = Rotores para SE 0 com eixo de Ø 8.3 mm * rpm limited by machine / Drehzahlbegrenzung / Li´mite de velocidad / Velocita limitata / Devir limiti / ` rpm limitadas pela ma ´quina: SE 9 / SQ 9 SC modern. SE 0 30.000 min 35.000 min- 50.000 min-

-

6

Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores y sus caracteri´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor c ¸itleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracteri´sticas ¸es

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo T Yarn type / Garn / Hilos / Filati / Iplikler / Tipo de fio Knitting yarns Weaving yarns Regenerates 00% Viscose/B5 Strickgarne Webgarne Regenerat 00% Viskose/B5 Hilos de ge ´nero de punto Hilos para tejer Fibras regeneradas Viscosa 00%/B5 Filati per maglieria Filati per tessitura Rigenerato 00% Viscosa/B5 Örgü iplikleri Dokuma iplikleri Rejenere lifler 00% viskoz/B5 Fios para tricotar Fios para tecer Fibras regeneradas 00% viscose/B5 TC Denim Yarns Knitting Yarns Weaving yarns Regenerates 00% Viscose Denimgarne Strickgarne Webgarne Regenerat 00% Viskose Hilados Denim Hilos para ge ´nero de punto Hilos para tejer Fibras regeneradas Viscosa 00% Filati Denim Filati per maglieria Filati per tessitura Rigenerato 00% Viscosa Denim iplig i Örgü iplikleri Dokuma iplikleri Rejenere lifler 00% viskoz Fios Denim Fios para tricotar Fios para tecer Fibras regeneradas 00% viscose Characteristics / Eigenschaften / Caracteri´sticas tecnolo ´gicas / Caratteristiche di filatura/ Eg irme Özellikleri / Caracteri´sticas universally applicable, good yarn values, for smooth yarns, no tendency to random point-like contamination of the rotor groove, less moire faults ´ preferably used for yarn counts < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), compact yarn, high yarn strength universell einsetzbar, gute Garnwerte, für glatte Garne, keine Neigung zu punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moire ´-Fehlern, vorzugsweise für Garnnummern < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2) ­ kompaktes Garn, hohe Garnfestigkeit aplicacio universal, valores buenos de calidad, para hilos lisos, no hay ´n tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moire preferentemente para ti´tulos < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), ´, hilo compacto, alta tenacidad impiego universale, buona qualita del filato, per filati lisci, nessuna tendenza ` a provocare nella gola impurita casuali puntiformi, minori effetti moire ` ´, preferibilmente per titoli < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), filato compatto, alta resistenza alla rottura del filo üniversal kullanimlari vardir, iyi iplik deg erleri verir, düz yüzeyli iplikler ic ¸indir, rotor yivinin gelis ¸igüzel noktasal kirlenme eg ilimi yoktur, daha az "Moire" hatasi görülür, tercihan < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2) iplik numaralari ic kullanilir, kompatlanmis iiplik, yüksek iplik mukavemeti ¸in ¸ Aplicac ~o universal, boa qualidade de fio, para fios lisos, sem tende ¸a ^ncia para a contaminac ~o puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moire ¸a ´, de prefere ^ncia para ti´tulos de fio < 50 tex (>Nm 20, >Ne 2), fio compacto, alta resiste ^ncia do fio for denim yarns, high-bulk yarns, coarse yarns, good yarn values, good spinning stability, low ends-down rate, no tendency to random point-like contamination of the rotor groove, less moire faults, for yarn counts ´ > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), compact yarns, better effect in case of fancy yarn equipment für Denimgarne, Hochbauschgarne, grobe Garne, gute Garnwerte, gute Spinnstabilität, niedrige Fadenbruchrate, neigt nicht zu punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moire ´-Fehlern, vorzugsweise für Garnnummern > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), kompakte Garne, bei Einsatz Effektgarneinrichtung besser ausgeprägter Effekt para hilados Denim, hilos de gran volumen, hilos gruesos, valores buenos de calidad, buena estabilidad de hilatura, pocas roturas, no hay tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moire ´, preferentemente para ti´tulos > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), hilos compactos, mejor efecto al utilizar dispositivo para hilos de fantasi´a per filati Denim, filati ad alta voluminosita titoli grossi, buona qualita del `, ` filato, buona regolarita di filatura, basso tasso di rotture, nessuna tendenza ` a provocare nella gola impurita casuali puntiformi, minori effetti moire ` ´, preferibilmente per titoli > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), filati compatti, miglior apparenza del effetto nel uso di un dispositivo per filati fiammati Denim iplikleri ic ¸indir, yüksek hacimli iplikler, kalin iplikler, iiyi iplik deg erleri verir, iiplik stabilitesi iyidir, kopus orani düs ¸ ¸üktür, rotor yivinin gelis ¸igüzel noktasal kirlenme eg ilimi yoktur, daha az "Moire" hatasi görülür, > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6) iplik numaralari ic ¸indir, kompatlanmis iiplik, fantazi iplik ¸ donanimi kullanilmasi halinde daha iyi bir etki Para fios Denim, fios de grande volume, fios grossos, boa qualidade do fio, boa estabilidade de fiac ~o, reduzido i´ndice de rupturas, sem tende ¸a ^ncia para a contaminac ~o puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros Moire ¸a ´, de prefere ^ncia para ti´tulos de fio > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), fios compactos, melhor efeito na utilizac ~o de fios de fantasia ¸a

7

Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores y sus caracteri´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor c ¸itleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracteri´sticas ¸es

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo K Yarn type / Garn / Hilos / Filati / Iplikler / Tipo de fio Knitting Yarns Weaving Yarns 00% Viscose Strickgarne Webgarne 00% Viskose Hilos para ge ´nero de punto Hilos para tejer Viscosa 00% Filati per maglieria Filati per tessitura 00% Viscosa Örgü iplikleri Dokuma iplikleri 00% viskoz Fios para tricotar Fios para tecer 00% viscose G Knitting Yarns Weaving yarns Terry yarns Pile Warp Regenerates 00% Viscose Strickgarne Webgarne Frotteegarne Polkette Regenerat 00% Viskose Hilos para ge ´nero de punto Hilos para tejer Hilos frote ´ Urdimbre de pelo Fibras regeneradas Viscosa 00% Filati per maglieria Filati per tessitura Filati di spugna Ordito di pelo Rigenerato 00% Viscosa Örgü iplikleri Dokuma iplikleri Havlu hav iplig i Hav c ¸özgüsü Rejenere lifler 00% viskoz Fios para tricotar Fios para tecer Fios para atoalhados Urdidura de pe ^lo Fibras regeneradas 00% viscose Characteristics / Eigenschaften / Caracteri´sticas tecnolo ´gicas / Caratteristiche di filatura / Eg irme Özellikleri / Caracteri´sticas universally applicable, good yarn values, for smooth yarns, no tendency to random point-like contamination of the rotor groove, less moire faults, ´ for yarn counts <30 tex (>Nm 34, >Ne 20) universell einsetzbar, gute Garnwerte, für glatte Garne, keine Neigung zu punktueller Rillenverschmutzung, reduzierte Gefahr von Moire ´-Fehlern, vorzugsweise für Garnnummern < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) aplicacio universal, valores buenos de calidad, para hilos lisos, no hay ´n tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, poca tendencia a efectos de Moire preferentemente para ti´tulos < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) ´, impiego universale, buona qualita del filato, per filati lisci, nessuna tendenza ` a provocare nella gola impurita casuali puntiformi minori effetti moire ` ´, preferibilmente per titoli < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) üniversal kullanimlari vardir, iiyi iplik deg erleri verir, Düz yüzeyli iplikler ic ¸indir , Rotor yivinin gelis ¸igüzel noktasal kirlenme eg ilimi yoktur. Daha az "Moire" ¸indir hatasi görülür, < 30 tex (> Nm 34, > Ne 20) iplik numaralari ic Aplicac ~o universal, boa qualidade do fio, para fios lisos, sem tende ¸a ^ncia para a contaminac ~o puntiforme casual de ranhura, perigo reduzido de erros ¸a Moire de prefere ´, ^ncia para ti´tulos de fio < 30 text (> Nm 34, > Ne 20) universally applicable, very good spinning stability, low ends-down rate, for bulky yarns, tendency to random point-like contamination of the rotor groove, increased tendency to moire faults, for yarn counts < 00 tex ´ (>Nm 0, >Ne 6), clean cotton, synthetic fibres

universell einsetzbar, sehr gute Spinnstabilität, geringe Fadenbruchrate, für voluminöse Garne, neigt zu punktueller Rillenverschmutzung, Gefahr von Moire ´-Fehlern, für Garnnummern < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), saubere Baumwolle, Chemiefasern

aplicacio universal, excelente estabilidad de hilatura, pocas roturas, para hilos ´n de gran volumen, tendencia al ensuciamiento puntiforme de la ranura, riesgo de efectos Moire para ti´tulos < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), algodo limpio, ´, ´n fibras sinte ´ticas

impiego universale, ottima regolarita di filatura, basso tasso di rotture, per ` filati voluminizzati tendenza a provocare nella gola impurita casuali puntiformi, ` maggiore tendenza ad effetti moire per titoli < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), ´, cotone pulito, fibra sintetica

üniversal kullanimlari vardir, c iyi bir iplik stabilitesi vardir, iiplik kopus ¸ok ¸larinin orani düs ¸üktür, hacimli iplikler ic ¸indir, rotor yivinin gelis ¸igüzel noktasal klirlenmelere kars eg ¸i ilimi bulunmaktadir, "Moire" hatalarina kars artan ¸i bir eg ilimi vardir, < 00 Tex (> Nm 0, > Ne 6) iiplik numaralari ic ¸indir, temiz pamuk, sentetik elyafi Aplicac ~o universal, estabilidade de fiac ~o muito boa, reduzido i´ndice ¸a ¸a de ruptura de fio, fios grossos, tende ^ncia para a contaminac ~o puntiforme ¸a casual de ranhura, perigo de erros Moire para ti´tulos ´, de fio < 00 tex (> Nm 0, > Ne 6), algoda limpo, fibras sinte ~o ´ticas

8

Rotor Variants and their Characteristics / Rotortypen und ihre Eigenschaften / Tipos de rotores y sus caracteri´sticas / Tipi di rotore e loro caratteristiche / Rotor c ¸itleri ve özellikleri / Tipos de rotor e suas caracteri´sticas ¸es

Variant / Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo U Yarn type / Garn / Hilos / Filati / Iplikler / Tipo de fio Denim Yarns Knitting Yarns Denimgarne Strickgarne Hilados Denim Hilos para ge ´nero de punto Filati Denim Filati per maglieria Denim iplig i Örgü iplikleri Fios Denim Fios para tricotar S Yarns for Hosiery Raised yarns Soiled Raw Materials Regenerates / 00% Viscose Garne für Strumpfware Gerauhte Garne Verschmutztes Rohmaterial Regenerat / 00% Viskose Hilos para calceteri´a Hilos perchados / Materia sucia Fibras regeneradas Viscosa 00% Filati per calze / Filati garzati Prima materia sporca Rigenerato / 00% Viscosa Coraplik iplig / S i ¸ardonlu iplikler Kirlenmis hammadde ¸ Rejenere lifler / 00% viskoz Fios para malhas / Fios cardados Mate ´ria-prima suja Fibras regeneradas 00% viscose V Weaving yarns Webgarne Characteristics / Eigenschaften /Caracteri´sticas tecnolo ´gicas / Caratteristiche di filatura / Eg irme Özellikleri / Caracteri´sticas preferably used for coarse yarns, high yarn bulk, for Denim and knitting yarns, for yarn counts > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), low snarling tendency of the yarn vorzugsweise für grobe Garnnummern, gutes Garnvolumen, für Denim und Strickgarne, für Garnnummern > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), geringe Torque-Neigung im Garn preferentemente para ti´tulos gruesos, hilo de gran volumen, para hilados Denim y ge ´nero de punto, para ti´tulos > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), poca tendencia de formar caracolillos en el hilo usato preferibilmente per filati grossi, filati voluminizzati, per Denim e maglieria, per titoli > 40 tex (< Nm 25, < Ne 5), filati con ridotta nervosita ` Tercihan kalin iplikler ic kullanilir, Yüksek iplik hacimlilig sag Denim ve ¸in i lar, ¸indir, örme iplikler ic ¸indir > 40 Tex (< Nm 25, < Ne 5) iplik numaralari ic iiplikte düs büküm canlilig ¸ük i Preferencialmente para ti´tulos de fio grossos, fio de grande volume, para fios Denim e para tricotar, para ti´tulos de fio > 40 text (< Nm 25, < Ne 5), pouca tende ^ncia para a torc ~o do fio ¸a for coarse yarns, high yarn bulk, very suitable for highly contaminated cotton or linen, for yarn counts > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), low snarling tendency

für grobe Garnnummern, gutes Garnvolumen, für Faserstoffe mit hohem Schmutzgehalt (verschmutzte Baumwolle, Leinen etc.), für Garnnummern > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), geringe Torque-Neigung para ti´tulos gruesos, hilo de gran volumen, apropiado para algodo o lino ´n sucio, para ti´tulos > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), poca tendencia de formar caracolillos per titoli grossi, filati voluminizzati, adattissimo per cotoni con impurita o lino, ` per titoli > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), filati con ridotta nervosita ` Kalin iplikler ic ¸indir, Yüksek iplik hacimlilig verir, As kirli pamuk veya keten i ¸iri ¸indir, ic c uygundur, > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6) iiplik numaralari ic ¸in ¸ok iiplikte düs büküm canlilig ¸ük i Para ti´tulos de fio grossos, fio de grande volume, apropriados para material fibroso altamente contaminado (algoda linho, etc. sujos) , para ti´tulos ~o, de fio > 35 tex (< Nm 28, < Ne 6), pouca tende ^ncia para enrolamento particularly suitable for synthetic fibres, good resistance to fibre shifting for yarns made of PAC, PES and viscose, for yarn counts > 25 tex (< Nm40, < Ne24) besonders geeignet für Chemiefasern, gute Faseraufschiebefestigkeit bei Garnen aus PAC, PES und Viskose, für Garnnummern > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24) apropiado para fibras sinte ´ticas, buena resistencia al deslizamiento para hilos de PAC, PES y viscosa, para ti´tulos > 25 tex (< Nm 40, < Ne24) particolarmente adatto per fibre sintetiche, buona resistenza allo scorrimento delle fibre per filati PAC, PES e viscosa per titoli > 25 tex (< Nm40, < Ne24 ) Özellikle sentetik lifler ic uygundur, PAC, PES ve viskozdan yapilmis ipliklerde ¸in ¸ ¸indir iyi bir siyrilma dayanimi > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24) iiplik numaralari ic Particularmente apropriados para fibras sinte ´ticas, alta resiste ^ncia ao deslizamento dos fios em PAC, PES e viscose, para ti´tulos de fio > 25 tex (< Nm 40, < Ne 24)

Hilos para tejer Filati per tessitura Dokuma iplikleri

Tecidos para tecer

9

SOLIDRING ­ Opening roller / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine /Ac Bilezikler / Cilindro abridor ¸ici

SUESSEN SOLIDRINGS are ground tooth for tooth in hardened chromium steel, thus permitting closest possible manufacturing tolerances. SOLIDRINGS are superior to conventional saw-toothed wire clothings by the following advantages: considerably increased service life · better combing · better fibre transport and good fibre transfer to the fibre feed duct · uniform spinning results during a long service life SUESSEN SOLIDRINGE sind Zahn für Zahn in gehärteten Spezialstahl geschliffen und erlauben engste Fabrikationstoleranzen. SOLIDRINGE sind herkömmlichen Drahtgarnituren überlegen und bieten folgende Vorteile: deutlich längere Standzeiten · bessere, tiefere Auskämmung · gleichmäßiger Fasertransport · gleichmäßige Faserablösung am Faserkanal · gleichmäßige Garnwerte über lange Nutzungsdauer Diente por diente los SOLIDRINGS SUESSEN son rectificados en acero especial templado, lo que permite tolerancias de fabricacio muy rigurosas. Los SOLIDRINGS son superiores a las guarniciones de alambre y ofrecen las ventajas siguientes: ´n una longevidad extrema · un efecto de cardado ma eficaz · transporte de las fibras ma uniforme · entrega ma constante de ´s ´s ´s las fibras en el canal conductor · calidad del hilo uniforme en todo momento Le cardine SOLIDRING della SUESSEN sono molate dente per dente in acciaio cromo indurito e permettono cosi` strette tolleranze di fabbricazione. Paragonati alle tradizionali cardine guarnite i SOLIDRINGS offrono i seguenti vantaggi: maggiore durata · pettinatura piu profonda · migliore trasporto delle fibre regolare trasferimento delle stesse al canale di ` alimentazione · valori di filato regolare su lunga durata d'uso SUESSEN SOLIDRING (ac bilezikleri) sertles ¸ici ¸tirilmis krom c ¸ ¸elik zeminin üzerinde dis ac ¸ler ¸ilacak s ¸ekilde üretilmektedir ve bu da mümkün olan en dar imalat toleranslarina olanak sag lamaktadir. Klasik destere dis garnitürler ile kars ¸tirildig ¸i ¸ilas inda ac bilezi¸ici kler as ida belirtilen avantajlara sahiptirler: Önemli ölc ¸ag ¸üde artan servis ömrü · Daha iyi tarama, daha iyi lif sevki ve lif besleme kanalina iyi bir lif transferi · Uzun c ¸ma period'da homojen iplik deg ¸alis erleri Os SOLIDRING SUESSEN sa retificados dente por dente em ac cro ~o ¸o ´mio endurecido, o que permite as mais rigorosas tolera ^ncias na fabricac ~o. Os SOLIDRING sa superiores a tradicionais guarnic ~es a fio meta ¸a ~o `s ¸o ´lico e oferecem as seguintes vantagens: tempo de vida u consideravelmente prolongada · maior desembarac · melhor transporte das fibras e excelente transfere ´til ¸o ^ncia da fibra para o canal condutor · resultados de fiac ~o uniformes, durante longo tempo de utilizac ~o. ¸a ¸a

SOLIDRING and Accessories / und Zubehörteile / y accesorios / ed Accessori / Ac Bilezikler ve Aksesuarlar / e acesso ¸ici ´rios

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a SOLIDRING / Ac Bilezik ¸ici B 74 N B 74 DN B 74 N-FG B 74 DN-FG B 74-4,8 N B 74-4,8 DN B 87 DN B 20 N B 20 DN S 2 N S 2 DN S 2 DN-FG S 22 P S 25 DN S 43 N S 43 DN 958 . 3894 958 . 3895 958 . 6801 958 . 6802 958 . 1044 958 . 1046 958 . 6803 958 . 6804 958 . 5010 957 . 9299 957 . 9485 958 . 6806 957 . 9481 959 . 5748 958 . 5012 959 . 2907 Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸ Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

Spring washer / Federring / Arandela de muelle / Anello a molla / Yayli rondela / Arruela de pressa ~o B 74 N B 74 DN B 74-4,8 N B 74-4,8 DN B 74 N-FG B 74 DN-FG B 87 DN B 20 N B 20 DN S 2 N S 2 DN S 2 DN-FG S 22 P S 43 N Universal / Universale / Üniversal 954 . 1943 954 . 1944 958 . 6689 958 . 6688 954 . 5613 954 . 5614 956 . 2116 957 . 4542 954 . 6124 957 . 4543 954 . 1946 954 . 4098 956 . 5631 958 . 6685 954 . 5429

0

SOLIDRING and Accessories / und Zubehörteile / y accesorios / ed Accessori / Ac Bilezikler ve Aksesuarlar / e acesso ¸ici ´rios

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

Flange / Bordscheibe / Brida / Flangia / Flans / Flange ¸ Type SE 7 / 8 / 9 955 . 5974 Type SE 9 FG Type SE 0 955 . 5610 957 . 0368

Clamp screw / Klemmschraube / Tornillo de presio / Vite di tenuta / ´n Sikma vidasi / Parafuso de aperto 954 .1910

SOLIDRINGS with the tooth forms indicated in the table on page 0/, can also be supplied in the adapter version ("AB" and "AS"). / SOLIDRINGE, mit den in Tab. Seite 0/ aufgeführten Zahnformen, sind in "AB-Version" und "AS-Version" ebenfalls lieferbar. / Los SOLIDRING completos, con los perfiles de diente indicados en la tabla de pa ´gina 0/, se pueden tambie entregar en ´n "versio AB" y "versio AS". / ´n ´n I SOLIDRINGS con i profili dei denti illustrati nelle tabelle di pagina 0/ sono disponibili anche nella versione con adattatore ("AB" e "AS"). / Sayfa 0- de verilen tablolarda görülen dis formuna sahip ¸ ac bilezikler, adaptör versiyonunda ("AB" ve "AS") da temin ¸ici edilebilmekedir. Os SOLIDRING com a forma de dentes indicadas na tabela das pa ´ginas 0/ tambe podem ser fornecidos na versa com ´m ~o adaptador ("AB" e "AS")

Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING Ac silindir yatag SOLIDRING yatag ile ¸ici i i Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte do SOLIDRING 958.2286 Clamp Ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sikma bilezig / Anel de fixac ~o i ¸a 953.5489

SE 7­SE 8 ­ Opening roller / Auflösewalzen / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7­SE 8 ­ Modification Kit /Umbausatz / Juego de substitucio / Kit di trasformazione / Ic modifikasyon Kiti / ´n ¸in Conjunto de modificac ~o ¸a

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a

2

Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

Opening roller complete / Auflösewalzen komplett Cilindros disgregadores completos / Cardine completi Komple Ac Silindirler / Cilindro abridor completo ¸ici B 74 N 07050 B 74 DN B 74-4.8 N B 74-4.8 DN B 87 DN B 20 N B 20 DN S 2 N S 2 DN 07053 07023 07022 070976 07052 07029

Modification Kit without Bearing Umbausatz ohne Lager Juego de substitucio sin rodamiento ´n Kit di trasformazione senza cuscinetto Yataksiz Modifikasyon Kiti Conjunto de modificac ~o sem rolamento ¸a 958.668

without SOLIDRING / ohne SOLIDRING /sin SOLIDRING / senza SOLIDRING / Ac ¸ici Bileziksiz / sem SOLIDRING 957.7459 ­ Fitting tool necessary / Montagewerkzeug ist notwendig / se necesita herramienta de montaje / e necessario l'utensile per il montaggio / ` Montaj Takimi gereklidir / E necessa ferramenta de montagem ´ ´ria

1 2

070975 07055

Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager Rodamiento del cilindro disgregador / Cuscinetto della cardina Ac silindir yatag / Rolamento do cilindro abridor ¸ici i 956.43

Modification Kits enable customers to use SOLIDRINGS for SE 7 and older SE 8 machines. Umbausätze ermöglichen es Kunden, SOLIDRINGE für SE 7 und ältere SE 8 Maschinen zu verwenden. Gracias al juego de substitucio los clientes pueden utilizar los ´n, SOLIDRING para SE 7 y ma ´quinas SE 8 ma viejas. ´s I kits di trasformazione permettono al cliente l'uso di SOLIDRINGS sulle macchine SE 7 e sulle prime SE 8. Modifikasyon kitleri müs ¸terilerimizin SE 7 ve eski SE 8 makineleri ic ac bilezikler kullanmasina olanak tanimaktadir. ¸in, ¸ici Os conjuntos de modificac ~o permitem aos clientes utilizarem ¸a as SOLIDRING para ma ´quinas SE 7 e SE 8 mais antigas

SE 9 ­ Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 0 - Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici B 74 N B 74 DN B 74 N-FG B 74 DN­FG B 74-4,8 N B 74-4,8 DN B 87 DN B 20 N B 20 DN S 2 N S 2 DN S 22 P S 43 N 0745 0744 958.6816 958.6817 07340 0739 07445 0749 0748 0734 0742 07449 958.6686

Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici B 74 N B 74 DN B 74­4,8 N B 74­4,8 DN B 87 DN B 20 N B 20 DN S 2 N S 2 DN S 22 P S 43 N 958 . 6825 958 . 6826 958 . 6868 958 . 6869 958 . 6827 958 . 6828 958 . 6829 958 . 6830 958 . 6831 958 . 6871 958 . 6862

Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager / Rodamiento para cilindro disgregador /Cuscinetto / Ac silindir yatag / ¸ici i Rolamento do cilindro abridor 958.6680 Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING Ac silindir yatag SOLIDRING yatag ile ¸ici i i Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING 955.446 Clamp ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sikma bilezig / Anel de fixac ~o i ¸a 953.5488

Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager Rodamiento para cilindro disgregador / Cuscinetto Ac silindir yatag / Rolamento do cilindro abridor ¸ici i 958.6680 Opening Roller Bearing incl. SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING Ac silindir yatag SOLIDRING yatag ile ¸ici i i Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING 958.2568 Opening Roller Bearing incl. FG SOLIDRING seat Auflösewalzenlager inkl. SOLIDRING-Aufnahme FG Rodamiento del cilindro disgregador con soporte del SOLIDRING FG Cuscinetto della cardina con cuscinetto del SOLIDRING FG Ac silindir yatag FG SOLIDRING yatag ile ¸ici i i Rolamento do cilindro abridor, incluindo suporte SOLIDRING FG 954.4083 Clamp ring / Klemmring / Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sikma bilezig / Anel de fixac ~o i ¸a 953.5488

Example for denomination / Beispiel für Typen-Bezeichnung / Ejemplo para la denominacio n de los tipos / Esempio di identificazione / ´ Isimlendirme ic bir örnek / Exemplo de denominac ~o: B 74 DN-FG ¸in ¸a B = for Cotton and viscose / Baumwolle und Viskose/ algodo n y viscosa / per ´ cotone e viscosa / Pamuk ve Viskoz ic / Para algoda e viscose ¸in ~o S = for man-made fibres and blends / Synthetik-Fasern und Mischungen / fibras sinte ´ticas y mezclas / per fibre sintetiche e mischie / Yapay lifler ve karis ¸imlari ic / ¸in Para fibras sinte ´ticas e misturas 74 = code tooth shape / Kennzeichen Zahnform / forma de dientes / codice profilo del dente / Dis formunun kod numarasi / Forma de dentes com co digo ¸ ´ N = nickel plated / nachvernickelt / niquelado / nichelata / Nikel kapli / Niquelado DN = diamond coated and nickel plated / diamantbeschichtet und nachvernickelt / revestimiento diamantado y niquelado / diamantata e nichelata / Elmas ve Nikel kaplamali / Diamantado e niquelado P = plasma coated / plasmabeschichtet / revestimiento de plasma / revestimento per plasma / Plazma kapli / Revestimento de plasma FG = special fine count version / Sonderausführung für feine Garnnummern / ejecucio n especial para ti´tulos finos / versione speciale per titoli fini / Ince iplik ´ numaralari ic özel c ¸ittir / Versa especial para ti´tulos finos ¸in ¸es ~o

SC , SC 2 ­ Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / ´n Ac ¸iklama / Descric ~o ¸a Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

Opening Roller / Auflösewalze / Cilindros disgregadores / Cardine / Ac Silindirler / Cilindro abridor ¸ici B 74 N 958 . 0295 B 74 DN 958 . 0258 B 74­4,8 N 958 . 1043 B 74­4,8 DN 958 . 1045 B 87 DN 958 . 6874 B 20 DN 958 . 5011 S 2 N 957 . 9650 S 2 DN 957 . 8210 S 22 P 957 . 9592 S 43 N 958 . 5743 S 43 DN 959 . 2905 Opening Roller Bearing / Auflösewalzenlager / Rodamiento para cilindro disgregador / Cuscinetto / Ac silindir yatag / ¸ici i Rolamento do cilindro abridor 958.6700 Clamp ring /Klemmring /Anillo abrazador / Anello di tenuta / Sikma bilezig / Anel de fixac ~o i ¸a 953.5488

2

Opening Rollers ­ Technological Recommendations / Auflösewalzen ­ Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores ­ Recomendaciones tecnolo ´gicas para la aplicacio / Cardine ­ Suggerimenti tecnologici ´n per l'impiego / Ac Silindirler ­ ic Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores ­ Recomendac ~es tecnolo ¸ici ¸in ¸o ´gicas

Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Dis Formu ¸ Tipo e forma de dentes B 74/AB 74 Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras 00% Cotton Baumwolle Algodo ´n Cotone Pamuk 00% algoda ~o 00% viscose Viskose Viscosa Viscosa Viskoz 00% viscose Co/CV blends BW/Viskose Mischung Mezcla de algodo ´n/viscosa Cotone/Viscosa Pamuk/Viskoz Misturas de algoda e viscose ~o Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocita ` Hiz Siniri (d/dak) Ambito de rotac ~es ^ ¸o 7000-8000 Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracteri´sticas preferred opening roller for cotton highly suitable for viscose thorough opening of the fibre beard good fibre separation favourable wear properties of the teeth high trash extraction bevorzugt für Baumwolle / gut geeignet für Viskose intensive Auflösearbeit / gute Faserabgabe günstiges Verschleißverhalten der Zähne hohe Schmutzausscheidung con preferencia para algodo ´n muy apropiado para viscosa disgregacio intensiva de las fibras ´n fibras abiertas bien dientes resistentes al desgaste buena eliminacio de desperdicios ´n preferibilmente per cotone particolarmente indicata per viscosa ottima cardatura buona elementarizzazione delle fibre buona resistenza all'usura dei denti efficace eliminazione dell'impurita ` Tercihan pamuk ic kullanilir ¸in Viskoz ic büyük ölc ¸in ¸üde uygundur Lif sakalinin tamamen ac ¸ilmasi sag lanir iiyi bir lif ayrilmasi sag lar Dis ¸lerin as ¸inma özellikleri iyidir / Yüksek telef atig i Cilindro abridor preferido para algoda ~o Altamente apropriado para viscose Abertura intensiva das fibras Boa separac ~o das fibras ¸a Boas propriedades contra desgaste dos dentes Elevada extrac ~o de desperdi´cio ¸a B 74 ­ 4,8 Cotton, viscose, BW, Viskose, Algodo viscosa, ´n, Cotone, viscosa, Pamuk, viskoz, Algoda viscose ~o, 7800-8600 preferred opening roller for cotton highly suitable for viscose thorough opening of the fibre beard good fibre separation good irregularity values of the yarn bevorzugt für Baumwolle / gut geeignet für Viskose intensive Auflösearbeit / gute Faserabgabe gute Garnungleichmäßigkeitswerte con preferencia para algodo ´n muy apropiado para viscosa disgregacio intensiva de las fibras ´n fibras abiertas bien valores buenos de irregularidad preferibilmente per cotone particolarmente indicata per viscosa ottima cardatura buona elementarizzazione delle fibre buoni valori dell'irregolarita del filato `

7000-8500

7000-8500

8000-9000 Cotton/viscose blends, BW/Viskose, Mezclas de algodo ´n/viscosa, Cotone/vis., Pamuk/viskoz, Mistura de algoda e viscose ~o Linen/cotton Leinen/BW Lino/algodo ´n Lino/cotone Linen/pamuk Linho/algoda ~o 8000-9000

3

Opening Rollers ­ Technological Recommendations / Auflösewalzen ­ Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores ­ Recomendaciones tecnolo ´gicas para la aplicacio / Cardine ­ Suggerimenti tecnologici ´n per l'impiego / Ac Silindirler ­ ic Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores ­ Recomendac ~es tecnolo ¸ici ¸in ¸o ´gicas

Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Dis Formu ¸ Tipo e forma de dentes B 74 ­ 4,8 Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocita ` Hiz Siniri (d/dak) Ambito de rotac ~es ^ ¸o Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracteri´sticas Tercihan pamuk ic kullanilir ¸in Viskoz ic büyük ölc ¸in ¸üde uygundur Lif sakalinin tamamen ac ¸ilmasi sag lanir iiyi bir lif ayrilmasi sag lanir iiplikte iyi bir düzgünlük deg verir eri Cilindro abridor preferido para algoda ~o Altamente apropriado para viscose Abertura intensiva das fibras Boa separac ~o das fibras ¸a Bons valores de irregularidade do fio B 87 Cotton, viscose, BW, Viskose, Algodo viscosa, ´n, Cotone, viscosa, Pamuk, viskoz, Algoda viscose ~o, 7000 ­ 8000 thorough opening of the fibre beard for yarn counts < 20tex (> Nm 50, > Ne 30) intensive Auflösearbeit bevorzugte Anwendung im Feingarnbereich < 20tex (> Nm 50, > Ne 30) disgregacio intensiva de las fibras ´n para ti´tulos < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30) ottima cardatura per titoli < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30) Lif sakalinin tamamen ac ¸ilmasi sag lanir

7000 ­ 8500 Cotton/viscose blends, BW/Viskose, Mezclas de algodo ´n/viscosa, Cotone/vis., Pamuk/viskoz, Misturas de algoda e viscose ~o

< 20 tex (> Nm 50, > Ne 30)

iplik numaralari ic ¸indir Abertura intensiva das fibras Para ti´tulos de fibra < 20 tex (> Nm 50, > Ne 30)

B 20

Cotton Baumwolle Algodo ´n Cotone Pamuk Algoda ~o

7000-8000

recommended opening roller for cotton thorough opening of the fibre beard unfavourable wear properties of the teeth high trash extraction gute Auflösewalze für Baumwolle intensive Auflösearbeit ungünstiges Verschleißverhalten der Zähne hohe Schmutzausscheidung cilindro disgregador recomendado para algodo ´n disgregacio intensiva de las fibras ´n dientes pocos resistentes al desgaste buena eliminacio de desperdicios ´n cardina indicata per cotone ottima cardatura non ottimale resistenza all'usura dei denti efficace eliminazione dell'impurita ` Pamuk ic önerilen ac silindiridir ¸in ¸ici Lif sakalinin tamamen ac ¸ilmasi sag lanir Dis ¸lerin as ¸inma özellikleri iyi deg ildir Yüksek telef atig i Cilindro abridor para algoda recomendado ~o Abertura intensiva das fibras Fracas propriedades contra desgaste dos dentes Elevada extrac ~o de desperdi´cio ¸a

14

Opening Rollers ­ Technological Recommendations / Auflösewalzen ­ Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores ­ Recomendaciones tecnolo ´gicas para la aplicacio / Cardine ­ Suggerimenti tecnologici ´n per l'impiego / Ac Silindirler ­ ic Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores ­ Recomendac ~es tecnolo ¸ici ¸in ¸o ´gicas

Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Dis Formu ¸ Tipo e forma de dentes S 2 Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras PES, PAC, PA, Viscose Viskose Viscosa Viskoz PES, PAC, PA Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocita ` Hiz Siniri (d/dak) Ambito de rotac ~es ^ ¸o 7500-9000 Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracteri´sticas particularly suitable for man-made fibres and blends with cotton and linen suitable for slightly contaminated pure cotton with a large portion of medium staple fibres vorrangig verwendbar für Chemiefasern und Mischungen mit Baumwolle (und Leinen) für 00% Baumwolle mit geringem Schmutzgehalt und gutem Mittelstapelanteil muy apropiado para fibras sinte ´ticas y mezclas con algodo y lino ´n apropiado para algodo con pocas impurezas y gran ´n porcentaje de fibras medias particolarmente adatta per fibre sintetiche e mischie con cotone e lino adatta per cotone con poche impurita ed un'alta ` percentuale di fibre di media lunghezza Özellikle yapay lifler ile pamuk ve keten karis ¸imlari ic uygundur ¸in Büyük oranda orta uzunlukta liflere sahip ve hafif miktarda yabanci madde ic ¸eren % 00 pamuk ic uygundur ¸in Particularmente apropriados para fibras sinte ´ticas e misturas de algoda (e linho) ~o Apropriado para algoda puro pouco sujo com ~o uma porc ~o grande de fibras me ¸a ´dias S 22 Viscose Viskose Viscosa Viscosa Viskoz Viscose 7500-9000 preferably used for viscose, dyed fibres bevorzugte Anwendung bei Viskose, gefärbten Fasern apropiado para viscosa, fibras ten ~idas indicata per viscosa, fibre tinti Tercihan viskoz ic kullanilir, boyanmis elyaflar ¸in ¸ Preferencialmente utilizado para viscose, fibras tingidas

7500-9000 Man-made fibres with cotton Synthetikfasern mit BW Fibras sinte ´ticas con algodo ´n Fibre sintetiche con cotone Pamuklu yapay lifler Fibras sinte ´ticas com algoda ~o Pure cotton/ Reine BW/ Algodo 00%/ ´n 00% cotone/ Saf pamuk Algoda puro ~o 7500-8500

15

Opening Rollers ­ Technological Recommendations / Auflösewalzen ­ Spinntechnologische Empfehlungen Cilindros disgregadores ­ Recomendaciones tecnolo ´gicas para la aplicacio / Cardine ­ Suggerimenti tecnologici ´n per l'impiego / Ac Silindirler ­ ic Teknolojik Öneriler / Cilindros abridores ­ Recomendac ~es tecnolo ¸ici ¸in ¸o ´gicas

Type and Tooth Shape Type und Zahnform Tipo y perfil de dientes Tipo e profilo del dente Tip ve Dis Formu ¸ Tipo e forma de dentes S 25 Fibres Fasern Fibras Fibre Lifler Fibras Man-made fibres Some cotton fibres Chemiefasern / BW mit Einschränkungen Fibras sinte ´ticas / Algodo con reservas ´n Fibre chimiche / Cotone con limitazioni Yapay lifler / Pamuk (kisitlamali) Fibras sinte ´ticas Speed Range Drehzahlbereich Gama de velocidades Gamma di velocita ` Hiz Siniri (d/dak) Ambito de rotac ~es ^ ¸o 7500-8500 Characteristics Eigenschaften Propiedades Caratteristiche Özellikler Caracteri´sticas gentle opening action good fibre delivery to fibre duct no tendency to merry-go-round fibres supports short, non-reproducible yarn effects schonende Faserauflösung gute Faserabgabe in den Faserkanal keine Neigung zu Umlauffasern hilfreich für kurze, nicht reproduzierbare Garneffekte disgregacio cuidadosa de las fibras ´n alimentacio buena de las fibras en el canal ´n no hay tendencia para fibras en circulacio repetida ´n en el cilindro disgregador apropiado para efectos de hilo cortos, no reproducibles delicata azione di apertura buon accompagnamento delle fibre al canale di trasporto nessuna tendenza al ricircolo delle fibre utile per effetti piccoli e non riproducibili Nazik bir ac ¸ma is ¸lemi sag lar Lif kanalina iyi bir lif sevki temin eder Liflerin üzerine sarilma eg ilimi yoktur Kisa ve tekrarsiz iplik efektlerine yardimci olur Abertura cuidadosa Boa alimentac ~o das fibras no canal ¸a Sem tende ^ncia para fibras em circulac ~o repetida ¸a Suporta efeitos de fios curtos e na reproduzi´veis ~o S 43 PES, PAC, PA 8000-9000 highly suitable for PES gentle opening of the fibre beard good fibre separation (no fibre accumulations on the teeth) / almost no dust sehr gut geeignet für PES / schonende Faserauflösung gute Faserabgabe (keine Faseransammlungen an den Zähnen) / geringe Verstaubung apropiado para PES disgregacio cuidadosa de las fibras ´n fibras abiertas bien (no hay acumulacio de fibras en los dientes) ´n poca acumulacio de polvo ´n particolarmente adatta per PES delicata azione di apertura buona elementarizzazione delle fibre (nessun accumulo di fibre sui denti) ridotta polverosita ` Polyester ic büyük ölc ¸in ¸üde uygundur Lif sakalinin nazikc ac ¸e ¸ilmasini sag lar iiyi bir lif ayrilmasi sag lar (dis üzerinde lif birikimi olmaz) / az tozlanmasi ¸ler Altamente apropriado para PES Abertura cuidadosa das fibras Boa separac ~o das fibras ¸a (sem acumulac ~o de fibra nos dentes) ¸a Praticamente sem po ´

16

TwinDiscs / Twindisc Laufscheiben / Discos TwinDisc / TwinDiscs / TwinDiskler / Discos TwinDisc

Due to the application of castable only polyurethane for the tyre and close manufacturing tolerances, SUESSEN TwinDiscs achieve a long life expectancy and very small concentricity tolerance. The tyre can be subjected to highest dynamic and thermic loads and is absolutely resistant to hydrolysis. The low flexing work of the tyre reduces the energy costs. It is recommended to use the original SUESSEN tools for pressing-on the tyres. SUESSEN TwinDisc Laufscheiben erreichen hohe Standzeiten und hohe Rundlaufgenauigkeit. Der Belag hält höchster dynamischer und thermischer Belastung stand und ist absolut hydrolysebeständig. Die geringe Walkarbeit des Belags verringert die Energiekosten. Die Verwendung von Original-SUESSEN-Werkzeugen für das Aufpressen der Beläge ist empfehlenswert. Los discos TwinDisc SUESSEN tienen una vida u muy larga y una gran precisio de concentricidad. Los recubrimientos pueden ´til ´n soportar cargas dina ´micas y esfuerzos te ´rmicos extremos y esta absolutamente resistentes a la hidro ´n ´lisis. El trabajo ligero de flexio de los recubrimientos se traduce por un ahorro de energi´a. ´n Se recomienda utilizar herramientas SUESSEN originales para montar los recubrimientos a presio ´n. I TwinDiscs SUESSEN hanno una lunga durata e regolarita di rotazione con tolleranze molto ridotte. La gomma puo supportare ` ` elevati carichi dinamici e termici ed e completamente resistente all'idrolisi. La limitata flessione della gomma riduce i costi ener` getici. E' consigliato l'impiego di utensili originali SUESSEN per il montaggio delle gomme. SUESSEN Twindiskleri uzun bir ömür beklentisine cevap verebilmektedir ve c küc merkezleme toleranslari sag ¸ok ¸ük lamaktadir. Lastikler en yüksek dinamik ve termal yükleri kaldirabilir ve hidrolize kars tamamen dayaniklidir. Lastiklerin düs esneklig enerji ¸i ¸ük i maliyetlerini azaltmaktadir. Lastiklerin gec ¸irilmesi ic orijinal SUESSEN takimlarinin kullanilmasi önerilir. ¸in Os discos TwinDisc da SUESSEN possuem um tempo de vida u mais longo, e uma elevada precisa de centragem. O revesti´til ~o mento pode ser submetido a cargas dina ^micas e te ´rmicas mais elevadas, e e totalmente resistente a hidro ´ ` ´lise. O reduzido trabalho de flexa do revestimento reduz os custos de energia. E recomendada a utilizac ~o das ferramentas originais da SUESSEN ~o ´ ¸a para a montagem dos revestimentos.

TwinDiscs / TwinDisc Laufscheiben / Discos TwinDisc / TwinDisc / TwinDiskler / Discos TwinDisc

Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo N R N R N R SE 7 SE 7 SE 8 SE 8 SE 9/0/SC-M SE 9/0/SC-M Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸ 958 . 6839 958 . 6840 958 . 6841 958 . 6842 958 . 6843 958 . 6844

TwinDiscs mounted on Bearing / TwinDisc-Laufscheiben auf Lager gepresst / Discos TwinDisc montados en los cojinetes / TwinDiscs montati su cuscinetto / Yataklar Üzerine Monte Edilmis Twindiskler / ¸ Discos TwinDisc montados no rolamento

Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo N R N R N R SE 7 SE 7 SE 8 SE 8 SE 9/0/SC-M SE 9/0/SC-M Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸ 958 . 6833 958 . 6834 958 . 6835 958 . 6836 958 . 6837 958 . 6838

Red ProFiLQ Reflector SE 7/8/9/0, SC, SQ Roter ProFiLQ Reflektor Reflector rojo ProFiLQ Riflettore rosso ProFiLQ Kirmizi ProFiLQ Reflektör Refletor vermelho ProFiLQ 047672

Bearings for TwinDiscs / Lager für TwinDisc Laufscheiben / Cojinetes para discos TwinDisc / Cuscinetti per TwinDiscs / Twindiskler ic Yataklar / Rolamentos para Discos TwinDisc ¸in

Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo SE 7 SE 8 SE 9 / 0 / SC-M Order No.* / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸ 802 . 7903 952 . 6058 954 . 1460

7

Navels / Abzugsdüsen / Boquillas / Ugelli / Düzeler / Funeis de sai´da

Description / Beschreibung / Descripcio / Denominazione / Ac ´n ¸iklama / Descric ~o: ¸a Ceramic / Keramik / cera ´mica / ceramica / Seramik / Cera ^mica

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo KN Ceramic, smooth surface Keramik, glatt Cera ´mica, superficie lisa Ceramica, liscio Seramik, düz Cera ^mica, superfi´cie macia Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸ Material Material Materia Materiale Materyal Material Cotton, blends BW, Mischungen Algodo ´n, mezclas Cotone, mischie Pamuk, karis ¸imlari Algoda ~o, misturas KS Ceramic, spiral surface Keramik, Spiraloberfläche Cera ´mica, superficie helicoidal Ceramica, superficie a spirale Seramik, spiral yüzey Cera ^mica, superfi´cie em espiral 958.6352 023732 Cotton, regenerate End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade Weaving, Knitting Webgarn, Strickgarn Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i Tecer, tricotar Weaving Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio for smooth yarn, low hairiness, high yarn twist, Denim Yarn glattes Garn, geringe Haarigkeit, hohe Garndrehung, Denim hilos lisos, poca pilosidad, torsio elevada, Denim ´n filato liscio, minore pelosita `, elevata torsione, Denim düz yüzeyli iplikler ic düs ¸in, ¸ük iplik tüylülüg yüksek iplik ü, bükümü, Denim para tecidos macios, pouca velosidade, torc ~o elevada ¸a do fio, fio Denim Standard navel for warp yarn, excellent yarn evenness and low IPI, for smooth yarn, less wrapper fibres Standarddüse für Kettgarn, sehr gute Garngleichmäßigkeit und niedrige IPI, glatte Garne, weniger Bauchbinden boquilla esta ´ndar para hilos de urdimbre, regularidad muy buena y bajos valores IPI, hilos lisos, menos fibras de cinturo ´n ugello standard per filato dordito, buonissimi risultati USTER CV% e IPI, filati lisci, minor numero di pancere c ¸özgü iplikleri ic üniversal ¸in düze, c iyi iplik düzgünlüg ¸ok ü ve düs IPI deg ¸ük erleri, düz yüzeyli iplikler, daha az sarim lifleri Funil padra e fio para urdidura, ~o excelente uniformidade do fio, e IPI baixo, para fio macio, menos fibras de urdidura

SE 7 / SE 8 / SE 9 958.6236

SE 0 / SC / SQ 023648

BW, Regenerat

Webgarn

algodo ´n, fibras regeneradas cotone, rigenerato

Tejido

Filati per tessuti

pamuk, rejenere lifler

Dokuma iplig i

Algoda ~o, fibras regeneradas

Tecer

8

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo KN R4 Short whirl insert Kurzer Wirbeleinsatz Corto inserto de turbulencia Inserto corto a vortice Kisa orta kanalli Inserc ~o curta ¸a de turbule ^ncia KS-M Ceramic, spiral surface, long smooth whirl insert Keramik, Spiraloberfläche, langer, sanfter Wirbeleinsatz Cera ´mica, superficie helicoidal, largo inserto de turbulencia suave Ceramica, superficie a spirale, inserto vortice lungo e lieve Seramik, spiral yüzey, uzun orta kanalli . . .

Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7 / SE 8 / SE 9 959.065

SE 0 / SC / SQ 02376

Material Material Materia Materiale Materyal Material Cotton, blends BW, Mischungen Algodo ´n, mezclas Cotone, mischie Pamuk, karis ¸imlari Algoda ~o, misturas

End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade Knitting, terry cloths Wirk- und Frotteeware Hilos de ge ´nero de punto y tejido de rizo Tessuti a maglia e spugna Örme ve havlu kumas ¸lar Tricotar, entoalhados Weaving, Knitting Webgarn, Strickgarn Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i Tecer, tricotar Weaving

Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio for smooth yarn, increase of hairiness glattes Garn, höhere Haarigkeit hilos lisos, mayor pilosidad filato liscio, maggiore pelosita ` düz yüzeyli iplikler ic ¸in, yüksek dereceli tüylülük para tecidos macios, aumento de velosidade Excellent yarn everness and low IPI, increased short hairiness up to 3 mm length sehr gute Garngleichmäßigkeit und niedrige IPI, erhöhte Kurzhaarigkeit bis 3 mm Länge Regularidad muy buena y bajos valores IPI, mayor pilosidad corta hasta 3 mm de longitud Buonissimi risultati USTER CV% e IPI, maggior pelosita ` corta fino a 3 mm c iyi iplik düzgünlüg ve ¸ok ü düs IPI deg ¸ük erleri, yüksek iplik hacimlilig . . . 3 mm i Excelente uniformidade do fio e IPI baixo, maior velosidade curta ate 3 mm ´ increase of spinning stability, lower hairiness compared to KN4, Denim Yarn bessere Spinnstabilität, geringere Haarigkeit als mit KN4, Denim mejor estabilidad de hilatura, menos pilosidad que con KN4, Denim maggiore stabilita di filatura, ` minore pelosita rispetto ` all'ugello KN4, Denim KN4 düzesine göre daha iyi eg irme stabilitesi ve daha az iplik tüylülüg Denim ü, aumento da estabilidade de fiac ~o, velosidade menor ¸a comparada com KN4, fio Denim

023988

023745

Cotton, blends BW, Mischungen Algodo ´n, mezclas Cotone, mischie Pamuk, karis ¸imlari Algoda ~o, misturas

Cera ^mica, superfi´cie em espiral, inserc ~o ¸a de turbule ^ncia comprida e suave

KN3 Ceramic, 3 flutes Keramik, 3 Rillen Cera ´mica, 3 ranuras Ceramica, 3 intagli Seramik, 3c ¸entikli Cera ^mica, 3 ranhuras

959.0262

02377

Cotton blends BW, Mischungen Algodo ´n, mezclas Cotone, mischie Pamuk, karis ¸imlari Algoda ~o, misturas

Webgarn

Tejido

Filati per tessuti Dokuma iplig i Tecer

9

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo KS R4 Ceramic, spiral surface, short whirl insert Keramik, Spiraloberfläche, kurzer Wirbeleinsatz Cera ´mica, superficie helicoidal, corto inserto de turbulencia Ceramica, superficie a spirale, inserto corto a vortice Seramik, spiral yüzey, kisa orta kanalli Cera ^mica, superfi´cie em espiral, inserc ~o ¸a curta de turbule ^ncia KS 2R4 Ceramic, spiral surface, long whirl insert Keramik, Spiraloberfläche, langer Wirbeleinsatz Cera ´mica, superficie helicoidal, largo inserto de turbulencia Ceramica, superficie a spirale, inserto lungo a vortice Seramik, spiral yüzey, uzun orta kanalli Cera ^mica, superfi´cie em espiral, inserc ~o ¸a comprida de turbule ^ncia

Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7 / SE 8 / SE 9 958.6355

SE 0 / SC / SQ 023733

Material Material Materia Materiale Materyal Material Cotton, regenerate

End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade Knitting

Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio very hairy and voluminous yarn, better covering in knitted fabric than KS navel, for raiseable yarn sehr hohe Haarigkeit und Garnvolumen, besserer Deckungsgrad im Gestrick als mit KS, für rauhfähige Garne hilos de gran pilosidad y volumen, mejor poder cubriente en el ge ´nero de punto que con KS, para hilos perchados elevata pelosita ed elevato ` volume, maggior copertura nella maglia rispetto all'ugello KS, per filati garzati c yüksek iplik tüylülüg ve ¸ok ü hacimlilig KS düzesine göre i, daha iyi kaplama kapasitesi, s ¸ardonlu iplikler ic ¸in fio volumoso e de grande velosidade, melhor revestimento no tecido tricotado que com funil KS, para fio passi´vel de ser cardado very hairy and voluminous yarn, better covering in knitted fabric than KS navel, for raiseable yarn sehr hohe Haarigkeit und Garnvolumen, besserer Deckungsgrad im Gestrick als mit KS, für rauhfähige Garne hilos de gran pilosidad y volumen, mejor poder cubriente en el ge ´nero de punto que con KS, para hilos perchados elevata pelosita ed elevato ` volume, maggior copertura nella maglia rispetto all'ugello KS, per filati garzati c yüksek iplik tüylülüg ve ¸ok ü hacimlilig KS düzesine göre i, daha iyi kaplama kapasitesi, s ¸ardonlu iplikler ic ¸in fio volumoso e de grande velosidade, melhor revestimento no tecido tricotado que com a funil KS, para fio passi´vel de ser cardado

BW, Regenerat

Strickgarn

algodo ´n, fibras regeneradas cotone, rigenerato

Ge ´nero de punto

Filati di maglieria

pamuk, rejenere lifler Algoda ~o, fibras regeneradas

Örme iplig i

Tricotar

958.809

023735

Cotton, regenerate

Knitting

BW, Regenerat

Strickgarn

algodo ´n, fibras regeneradas cotone, rigenerato

Ge ´nero de punto

Filati di maglieria

pamuk, rejenere lifler Algoda ~o, fibras regeneradas

Örme iplig i

Tricotar

20

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo KN4 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cera ´mica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4c ¸entikli Cera ^mica, 4 ranhuras

Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7 / SE 8 / SE 9 958.6234

SE 0 / SC / SQ 02378

Material Material Materia Materiale Materyal Material Cotton, blends, polyester, rayon, acrylics BW, Mischungen, PES, Viskose, PAN Algodo ´n, mezclas, PES, viscosa, PAN Cotone, mischie, PES, viscosa, PAN

End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade Weaving, Knitting

Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio Standard navel for most applications, high spinning stability, greater hairiness than KN and KN3 Standarddüse für die meisten Anwendungen, gute Spinnstabilität, gegenüber KN und KN3 verstärkte Garnhaarigkeit aplicacio universal, buena esta´n bilidad de hilatura, de mayor pilosidad comparado con las boquillas KN y KN3 impiego universale, buona stabilita di filatura, elevata pelosita ` ` in rispetto agli ugelli KN e KN3 üniversal kullanim, iyi eg irme stabilitesi, KN ve KN3 düzesine göre yüksek dereceli tüylülük fieira padra para a maior parte ~o das aplicac ~es, elevada ¸o estabilidade de fiac ~o, maior ¸a velosidade que em KN e KN3 very hairy and voluminous yarn, soft knitted fabrics

Webgarn, Strickgarn

Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria

Dokuma iplig i, Pamuk, örme iplig i karis ¸imlari, PES, viskoz, PAN Algoda ~o, misturas, polie ´ster, PES, acri´lico KN4 R4 Ceramic, 4 flutes and short whirl insert Keramik, 4 Rillen und kurzer Wirbeleinsatz Cera ´mica, 4 ranuras y corto inserto de turbulencia Ceramica, 4 intagli ed inserto corto a vortice Seramik, 4c ¸entikli, kisa orta kanalli Cera ^mica, 4 ranhuras e inserc ~o ¸a curta de turbule ^ncia 958.6354 02372 Cotton, blends, acrylic/ blends BW, Mischungen, PAN/ Mischungen Algodo ´n, mezclas, PAN/ mezclas Cotone, mischie, PAN/ mischie Pamuk, karis ¸imlari, PAN/ karis ¸imlari Tecer, tricotar

Knitting, terry cloths

Wirk- und Frotteeware

hohe Haarigkeit, hohes Garnvolumen, weiche Strickgarne

Hilos de ge ´nero de punto y tejido de rizo Tessuti a maglia e spugna Örme ve havlu kumas ¸lar

hilos de gran pilosidad y volumen, ge ´nero de punto de tacto blando elevata pelosita elevato `, volume, filati soffici di maglieria

yüksek iplik hacimlilig yüksek i, iplik tüylülüg tercihan ince ü, örme iplikleri fio volumoso e de grande velosidade, tecidos tricotados macios

Tricotar, Algoda ~o, entoalhados misturas, acri´lico/misturas

2

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo KN4 2R4 Ceramic, 4 flutes and long whirl insert Keramik, 4 Rillen und langer Wirbeleinsatz Cera ´mica, 4 ranuras y largo inserto de turbulencia Ceramica, 4 intagli e inserto lungo a vortice Seramik, 4c ¸entikli, uzun orta kanalli

Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7 / SE 8 / SE 9 959.227

SE 0 / SC / SQ 023722

Material Material Materia Materiale Materyal Material

End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade

Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio very hairy and voluminous yarn, very soft knitted fabrics hohe Haarigkeit, hohes Garnvolumen, sehr weiche Strickgarne hilos de gran pilosidad y volumen, ge ´nero de punto de tacto muy blando elevata pelosita elevato volume, `, filati molto soffici di maglieria yüksek iplik hacimlilig i, yüksek iplik tüylülüg ü, tercihan ince örme iplikleri fio volumoso e de grande velosidade, tecidos tricotados muito macios high spinning stability, with Rayon better yarn quality and running performance compared to KN4 gute Spinnstabilität, bei Viskose bessere Garnqualität und Laufeigenschaften als mit KN4 buena estabilidad de hilatura, para viscosa mejor calidad de hilo y propiedades de marcha que con KN4 buona stabilita di filatura, ` migliore qualita del filato e ` andamento di filatura rispetto all'ugello KN4 iyi bir eg irme stabilitesi sag lar, viskoz ile KN4 düzesine göre daha iyi iplik kalitesi ve c ¸ma ¸alis performansi sag lar elevada estabilidade de fiac ~o, ¸a com viscose melhor qualidade de fio e desempenho de marcha em comparac ~o com KN4 ¸a

Cotton, Knitting, blends, terry cloths acrylic/blends BW, Mischungen, PAN/ Mischungen Algodo ´n, mezclas, PAN/ mezclas Cotone, mischie, PAN/mischie Pamuk, karis ¸imlari, PAN/ karis ¸imlari Algoda ~o, misturas, acri´lico/ misturas Rayon, cotton Wirk- und Frotteeware

Hilos de ge ´nero de punto y tejido de rizo Tessuti a maglia e spugna Örme ve havlu kumas ¸lar

Cera ^mica, 4 ranhuras e inserc ~o comprida de turbule ¸a ^ncia

Tricotar, entoalhados

XN4 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cera ´mica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4c ¸entikli Cera ^mica, 4 ranhuras

05603

Weaving, Knitting

Viskose, BW Viscosa, algodo ´n

Webgarn, Strickgarn Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i

Viscosa, cotone

Viskoz, pamuk

Fibra artificial, Tecer, algoda ~o tricotar

22

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo MIMA Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cera ´mica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4c ¸entikli Cera ^mica, 4 ranhuras

Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7 / SE 8 / SE 9 958.66

SE 0 / SC / SQ 023736

Material Material Materia Materiale Materyal Material Man-made fibres, blends Synthetik, Mischungen fibras sinte ´ticas, mezclas fibre chimiche, mischie Yapay lifler, karis ¸imlari Fibras sinte ´ticas, misturas

End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade Weaving, Knitting Webgarn, Strickgarn Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i Tecer, tricotar Weaving, Knitting

Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio for medium and high twist, good yarn values for man-made fibres für mittlere und hohe Drehung, gute Garnwerte bei Synthetik para torsio media y elevada, ´n buenos valores de calidad para fibras sinte ´ticas per medie e alte torsione, buoni risultati qualitativi nel utilizzo di fibre sintetiche orta ve yüksek iplik bükümü ic sentetik liflerde iyi iplik ¸in, deg erleri para torc ~o me ¸a ´dia e elevada, boa qualidade do fio para fibras sinte ´ticas for medium and high twist, good yarn values for man-made fibres and rotor speed > 00,000 für mittlere und hohe Drehung, gute Garnwerte bei Synthetik und Rotorgeschwindigkeiten über 00.000 min- para torsio media y elevada, ´n buenos valores de calidad para fibras sinte ´ticas y velocidad del rotor > 00.000 rpm per medie e alte torsione, buoni risultati qualitativi nel utilizzo di fibre sintetiche e velocita ` del rotore superiore a 00.000 giri/min. orta ve yüksek iplik bükümü ic sentetik liflerde ¸in, ve 00.000 d/dak üzerindeki rotor hizlarinda iyi iplik deg erleri para torc ~o me ¸a ´dia e elevada, boa qualidade do fio para fibras sinte ´ticas e velocidade do rotor > 00.000 rpm

MIMA2 Ceramic, 4 flutes Keramik, 4 Rillen Cera ´mica, 4 ranuras Ceramica, 4 intagli Seramik, 4c ¸entikli Cera ^mica, 4 ranhuras

958.67

023737

Man-made fibres, blends Synthetik, Mischungen

Webgarn, Strickgarn

fibras sinte ´ticas, mezclas fibre chimiche, mischie

Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria

Yapay lifler, karis ¸imlari

Dokuma iplig i, örme iplig i

Fibras sinte ´ticas, misturas

Tecer, tricotar

23

Type Type Tipo Tipo Tip Tipo KN8 Ceramic, 8 flutes Keramik, 8 Rillen Cera ´mica, 8 ranuras Ceramica, 8 intagli Seramik, 8c ¸entikli Cera ^mica, 8 ranhuras

Order No. / Bestell-Nr. No. de pedido / Codice n. Siparis No / N.o de encomenda ¸

SE 7 / SE 8 / SE 9 958.6235

SE 0 / SC / SQ 023720

Material Material Materia Materiale Materyal Material

End Use Anwendung Aplicacio ´n Applicazione Uygulama Finalidade

Yarn Characteristics Garneigenschaften Caracteri´sticas del hilo Caratteristiche dei filati Özellikleri Caracteri´sticas do fio Standard navel, better spinning stability than KN4, for knitted yarn with low twist Standarddüse, bessere Spinnstabilität als mit KN4, für Strickgarne mit niedriger Drehung boquilla esta ´ndar, mejor estabilidad de hilatura que con KN4, para ge ´nero de punto con baja torsio ´n ugello standard, maggiore stabilita di filatura rispetto ` all'ugello KN4, per filati di maglieria con bassa torsione üniversal kullanim, KN4 düzesine göre daha iyi eg irme stabilitesi, düs bükümlü ¸ük örme iplikleri ic ¸in fieira padra melhor ~o, estabilidade de fiac ~o que KN4, ¸a para fio tricotado com torc ~o baixa ¸a hairy and voluminous yarn, soft knitted fabrics hohe Haarigkeit und Garnvolumen, weiche Strickgarne hilos de gran pilosidad y volumen, ge ´nero de punto de tacto blando elevata pelosita elevato volume, `, filati soffici di maglieria yüksek iplik hacimlilig yüksek i, iplik tüylülüg tercihan ü, ince örme iplikleri fio volumoso e de grande velosidade, tecidos tricotados macios

Cotton, Weaving, rayon, blends, Knitting acrylics BW, Viskose, Mischungen, PAN algodo ´n, viscosa, mezclas, PAN cotone, viscosa, mischie, PAN pamuk, viskoz, karis ¸imlari, PAN Algoda ~o, viscose, misturas, acri´lico Webgarn, Strickgarn Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i Tecer, tricotar

KN8 R4 Ceramic, 8 flutes and short whirl insert Keramik, 8 Rillen und kurzer Wirbeleinsatz Cera ´mica, 8 ranuras y corto inserto de turbulencia Ceramica, 8 intagli ed inserto corto a vortice Seramik, 8 c ¸entikli, kisa orta kanalli Cera ^mica, 8 ranhuras e inserc ~o curta ¸a de turbule ^ncia

958.6684

023723

Cotton, Weaving, acrylic/blends Knitting BW, PAN/ Mischungen Webgarn, Strickgarn

Algodo ´n, Tejido, PAN/mezclas ge ´nero de punto Cotone, PAN/mischie Pamuk, PAN/ karis ¸imlari Algoda ~o, acri´lico/ misturas Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i Tecer, tricotar

24

KN8 2R4 Ceramic, 8 flutes and long whirl insert Keramik, 8 Rillen und langer Wirbeleinsatz Cera ´mica, 8 ranuras y largo inserto de turbulencia Ceramica, 8 intagli e insert lungo a vortice Seramik, 8 c ¸entikli, uzun orta kanalli Cera ^mica, 8 ranhuras e inserc ~o comprida de turbule ¸a ^ncia KN8 R Ceramic, 8 flutes, knurled Keramik, 8 Rillen, gekordelt Cera ´mica, 8 ranuras, moleteado Ceramica, 8 intagli e zigrinatura Seramik, 8c ¸entikli, kenari tirtikli Cera ^mica, 8 ranhuras, serrilhado KN8 R R4 Ceramic, 8 flutes, knurled, short whirl insert Keramik, 8 Rillen, gekordelt, kurzer Wirbeleinsatz Cera ´mica, 8 ranuras, moleteado, corto inserto de turbulencia Ceramica, 8 intagli e zigrinatura, inserto corto a vortice Seramik, 8 c ¸entikli, kenari tirtikli, kisa orta kanalli Cera ^mica, 8 ranhuras, serrilhado, inserc ~o curta de turbule ¸a ^ncia 958.9580 959.0688

023724

Cotton, acrylic/blends BW, PAN/ Mischungen Algodo ´n, PAN/mezclas

Weaving, Knitting Webgarn, Strickgarn Tejido, ge ´nero de punto Filati per tessuti e di maglieria Dokuma iplig i, örme iplig i Tecer, tricotar

very hairy and voluminous yarn, very soft knitted fabric, for raiseable yarn hohe Haarigkeit und Garnvolumen, sehr weiche Strickgarne, für rauhfähige Garne hilos de gran pilosidad y volumen, ge ´nero de punto de tacto muy blando, hilos perchables elevata pelosita elevato `, volume, filati molto soffici di maglieria, filati garzati yüksek iplik hacimlilig yüksek i, iplik tüylülüg tercihan ince ü, örme iplikleri, s ¸ardonlu iplikler fio volumoso e de grande velosidade, tecido tricotado muito macio, fio passi´vel de ser cardado Higher hairiness compared to KN8, for knitted yarn with low twist höhere Haarigkeit als mit KN8, für Strickgarn mit wenig Drehung ma pilosidad que con la ´s boquilla KN8, para ge ´nero de punto con baja torsio ´n maggiore pelosita rispetto ` all'ugello KN8, per filati di maglieria con bassa torsione KN8 düzesine göre daha yüksek iplik tüylülüg ü, az bükümlü örme iplikleri ic ¸in velosidade mais elevada se comparada com KN8, para fio tricotado com torc ~o reduzida ¸a hairy and voluminous yarn, soft knitted fabric hohe Haarigkeit und Garnvolumen, weiche Strickgarne hilos de gran pilosidad y volumen, ge ´nero de punto de tacto blando elevata pelosita elevato volume, `, filati soffici di maglieria yüksek iplik hacimlilig yüksek i, iplik tüylülüg tercihan ince ü, örme iplikleri fio volumoso e de grande velosidade, tecido tricotado macio

Cotone, PAN/mischie Pamuk, PAN/ karis ¸imlari Algoda ~o, acri´lico/ misturas 023726 Cotton, acrylic/blends BW, PAN/ Mischungen Algodo ´n, PAN/mezclas Cotone, PAN/mischie Pamuk, PAN/ karis ¸imlari Algoda ~o, acri´lico/ misturas 023727 Cotton, acrylic/blends BW, PAN/ Mischungen Algodo ´n, PAN/mezclas Cotone, PAN/mischie Pamuk, PAN/ karis ¸imlari Algoda ~o, acri´lico/ misturas

Knitting

Strickgarn

Ge ´nero de punto Filati di maglieria Örme iplig i

Tricotar

Knitting Strickgarn Ge ´nero de punto Filati di maglieria Örme iplig i

Tricotar

25

Torque Stop / Büküm Durdurucu

SE 7, SE 8, SE 9, SE 0, SC ­ Torque Stop / Büküm Durdurucu

Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda SE 7, SE 8, SE 9, SC, SQ Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda SE 0

Torque Stop complete Torque Stop komplett Torque Stop completo Torque Stop completo Komple büküm durdurucu Torque Stop completo

Green / grün / verde / verde / yes / Verde ¸il Red / rot / rojo / rosso / kirmizi / Vermelho Black / schwarz / negro / nero / siyah / Preto White / weiß / blanco / bianco / beyaz / Branco

956.24 956.25 956.2654 956.2762

958.6875 958.6876 958.6877 958.6878

Torque Stop Clip / Büküm durdurucu klipsi

Green / grün / verde / verde / yes / Verde ¸il Red / rot / rojo / rosso / kirmizi / Vermelho Black / schwarz / negro / nero / siyah / Preto White / weiß / blanco / bianco / beyaz / Branco Take-off tube for Torque Stop Abzugsrohr für Torque Stop Tubo de extraccio para Torque Stop ´n Tubetto per Torque Stop Büküm durdurucu ic c ¸ borusu ¸in ¸ikis Tubo de sai´da para Torque Stop Take-off tube, ceramic, plain Abzugsrohr, Keramik, glatt Tubo de extraccio cera ´n, ´mica, liso Tubetto, ceramica, liscio Cikis borusu, seramik, düzgün yüzeyli ¸ ¸ Tubo de sai´da, cera ^mica, plano O-Ring for take-off tube O-Ring für Abzugsrohr Anillo de forma O para tubo de extraccio ´n O-Ring per tubetto Cikis borusu ic O-bilezig ¸ ¸ ¸in i Anel em O para tubo de sai´da Ceramic bush for take-off tube Keramikhülse für Abzugsrohr Casquillo cera ´mico para tubo de extraccio ´n Bussola ceramica per tubetto Cikis borusu ic seramik gec ¸ ¸ ¸in ¸me Bucha de cera ^mica para tubo de sai´da 957.520 957.522 957.52 957.523 957.520 957.522 957.52 957.523

956.3697

957.5332

952.0360

954.0948

958.005

954.9345

954.9345

Take-off tube TS 37 / Abzugsrohr TS 37 Tubo de extraccio TS 37 / Tubetto TS 37 ´n C ¸ borusu TS 37 / Tubo de sai´da TS 37 ¸ikis

O-Ring for TS 37 / O-Ring für TS 37 Anillo de forma O para TS 37 / O-Ring per TS 37 TS 37 ic O-bilezg / Anel em O para TS 37 ¸in i

953.6435

294.03

26

Torque Stop / Büküm Durdurucu ­ Characteristics / Eigenschaften / Caracteri´sticas / Caratteristiche / Özellikleri / Caracteri´sticas

Type / Typ Tipo / Tipo Tip / Tipo TS 30-0-G Color / Farbe Color / colore Renk / Cor Green Grün Verde Verde yes ¸il Verde Characteristics / Eigenschaften Caracteri´sticas / Caratteristiche Özellikler / Caracteri´sticas smooth Torque Stop · twist retaining effect corresponds to that of smooth take-off tubes · for smooth yarns with warp twist glatter Torque Stop · Drallstauwirkung entspricht glatten Abzugsröhrchen · für glatte Garne mit Kettdrehung Torque Stop liso · efecto de bloqueado de torsio corresponde a los tubos de extraccio pulidos · ´n ´n para hilos lisos con torsio de urdimbre ´n Torque Stop liscio · l'effetto di trattenimento della torsione corrisponde a quello dei tubetti lisci · per filati lisci con torsione ad ordito Düzgün yüzeyli büküm durdurucudur · Büküm tutma etkisi düz c ¸ borularininkine es erdir · ¸ikis ¸deg Düz yüzeyli c ¸özgü bükümlü iplikler ic ¸indir Torque Stop liso · Bloqueio de torc ~o corresponde ao dos tubos de sai´da lisos · ¸a para fios lisos com torc ~o de urdidura ¸a increased twist retaining effect · reduction of the ends-down rate or the twist multiplier is possible · may result in a higher degree of hairiness erhöhte Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts · evtl. höhere Garnhaarigkeit efecto de bloqueado de torsio elevado · reduce las roturas y permite la reduccio del coeficiente ´n ´n de torsio · eventualmente pilosidad ma elevada ´n ´s effetto di trattenimento della torsione elevato · possibile riduzione delle rotture o aumento delle torsioni · puo dar luogo a una maggiore pelosita ` ` Artirilmis büküm tutma etkisine sahiptir · Kopus ¸ ¸larin veya büküm katsayisinin azaltilmasi mümkündür · Yüksek dereceli bir tüylülüg yol ac e ¸abilir bloqueio de torc ~o aumentado · reduc ~o das rupturas ou permite reduc ~o do coeficiente de torc ~o · ¸a ¸a ¸a ¸a podera originar velosidade mais elevada ´ increased twist retaining effect · reduction of the ends-down rate or the twist multiplier is possible · recommendable for rotor dia. 33 mm and smaller · degree of hairiness may increase verstärkte Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts · empfehlenswert für Rotor-Ø 33 mm und kleiner · Garnhaarigkeit kann sich verstärken efecto de bloqueado de torsio elevado · reduce las roturas y permite la reduccio del coeficiente ´n ´n de torsio · recomendado para rotor Ø 33 mm · eventualmente pilosidad ma elevada ´n ´s effetto di trattenimento della torsione piu elevato · possibile riduzione delle rotture o aumento ` delle torsioni · indicato per rotore dia. 33 mm o inferiore · il grado di pelosita puo aumentare ` ` Artirilmis büküm tutma etkisine sahiptir · Kopus ¸ ¸larin veya büküm katsayisinin azaltilmasi mümkündür · 33 mm veya daha küc c ¸ük ¸apli rotorlar ic önerilir · Tüylülük derecesi artabilir ¸in bloqueio de torc ~o aumentado · reduc ~o das rupturas ou permite reduc ~o do coeficiente · ¸a ¸a ¸a recomendado para rotores de · 33 mm ou menores · velosidade podera aumentar ´ strong twist retaining effect · reduction of ends-down rate or the twist multiplier is possible · recommendable for rotor dia. 33 mm and smaller · higher degree of hairiness may be expected starke Drallstauwirkung · reduziert Fadenbrüche oder erlaubt Reduzierung des Drehungsbeiwerts · empfehlenswert für Rotor-Ø 33 mm) · evtl. höhere Garnhaarigkeit efecto de bloqueado de torsio muy elevado · reduce las roturas y permite la reduccio del ´n ´n coeficiente de torsio recomendado para rotor Ø 33 mm · eventualmente pilosidad ma elevada ´n ´s massimo effetto di trattenimento della torsione · possibile riduzione delle rotture o aumento delle torsioni · indicato per rotore dia. 33 mm o inferiore · la pelosita puo aumentare ` ` Güc bir büküm tutma etkisine sahiptir · Kopus ¸lü ¸larin veya büküm katsayisinin azaltilmasi mümkündür · 33 mm veya daha küc c ¸ük ¸apli rotorlar ic önerilebilir · Daha yüksek miktarda tüylülük beklenebilir ¸in bloqueio de torc ~o muito elevado · possi´vel reduc ~o das rupturas ou permite reduc ~o do coeficiente · ¸a ¸a ¸a podera haver velosidade mais elevada ´ increased twist retaining effect · tendency to cloggings verstärkte Drallstauwirkung · neigt zu Verstopfungen efecto de bloqueado de torsio elevado · tendencia de obstruccio ´n ´n effetto di trattenimento della torsione elevato · tendenza ad otturarsi Artirilmis bir büküm tutma etkisine sahiptir · Tikanma eg ¸ ilimi vardIr bloqueio de torc ~o aumentado · tende ¸a ^ncia para obstruc ~o ¸a

TS 30-3-R

Red rot rojo rosso kirmizi Vermelho

TS 30-3-W

White weiß blanco bianco beyaz Branco

TS 30-3-S

Black schwarz negro nero siyah Preto

TS 37

27

Channel Plates / Kanalplatten / Placas frontales / Piastre del canale / Kanal Plakalari / Placas frontais

SE 7, SE 8, SE 9 ­ Channel Plates / Kanalplatten / Placas frontales / Piastre del canale / Kanal Plakalari / Placas frontais

Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda

SE 0

Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda

Channel Plate (K type without valve lever) / Kanalplatte (K Typ ohne Ventilhebel) / Placa frontale (tipo K sin palanca) / Piastre del canale (tipo K senza bilanciere) / Kanal Plakasi (ventil kolsuz K-tipi) Placa frontal (tipo K sem alavanca da va ´lvula) KP 3 F KP 3 U KP 33 F KP 36 KP 40 KP 40 F KP 46 KP 56

Sealing Ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione / Kapama (sizdirmazlik) bilezig / i Anel de vedac ~o ¸a 954.059 958 . 6845 958 . 6847 958 . 6849 958 . 6851 958 . 6853 958 . 6855 958 . 6857 958 . 6859 Magnetic Washer for Navels Magnetscheibe für Abzugsdüsen Puleggia magnetica per ugello Arandela magne ´tica para boquillas Düzeler ic manyetik rondela ¸in Arruela distanciadora magne ´tica para funil

0097649

SpinBox SC/SQ ­ Channel Insert / Kanaleinsatz / Inserto de canal / Innesto canale / Kanal Gec ¸mesi / Inserc ~o de canal ¸a

Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda

Sealing ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione / Kapama (sizdirmazlik) Bilezig / Anel de vedac ~o 954 . 059 i ¸a Washer for navels (screw type) / Scheibe für Abzugsdüse (Schraubverbindung) / Arandela para boquilla (con tornillo) / Puleggia per ugello (con vite) / Düzeler ic rondela (vidali) / ¸in Arruela distanciadora para funil (tipo parafuso)

958 . 635

Channel insert SC -M / Kanaleinsatz SC -M Inserto de canal SC -M / Innesto canale SC -M / Kanal gec ¸mesi SC -M / Inserc ~o de canal SC -M ¸a 28 023305 3 023306 023307 023308

SE 0 ­ Supporting Plate and Adapters / Stützplatte und Adapter / Placa de soporte y adaptadores / Piastra di supporto ed adattatori / i ¸in ic Destek Plakasi ve Adaptörler / Placa de suporte e adaptadores

Supporting plate / Stützplatte / Placa de soporte / Piastra di supporto / Destek plakasi / Placa de suporte 958.6832 Channel Plate Adapter / Kanalplattenadapter / Adaptador / Adattatore piastra del canale / Kanal plaka adaptörü / Adaptador da placa frontal 28 957 . 7502 31 36 40 46 56 957 . 6225 957 . 6242 957 . 6228 957 . 8379 957 . 8463

40 46

Channel insert SC 2-M / Kanaleinsatz SC 2-M Inserto de canal SC 2-M / Innesto canale SC 2-M Kanal gec ¸mesi SC 2-M / Inserc ~o de canal SC 2-M ¸a 31 with / mit / con / com SpeedPass ile 0233021 40 with / mit / con / com SpeedPass ile 46 with / mit / con / com SpeedPass ile 0233022 0233023

Sealing Ring / Dichtring / Anillo de junta / Anello guarnizione Kanal plakasi adaptörü ic Kapama (sizdirmazlik) bilezig ¸in i Anel de vedac ~o ¸a 956.0783 Magnetic Washer for Navels Magnetscheibe für Abzugsdüsen Puleggia magnetica per ugello Arandela magne ´tica para boquillas Düzeler ic manyetik rondela ¸in Arruela magne ´tica para funil

0097649

28

Sliver Condenser / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro / Band Rehberleri / Condensador de fita

Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda

Sliver Condenser / Bandverdichter / Condensadores de cinta / Condensatore per nastro / Band rehberi / Condensador de fita SE 7 / SE 8 / SE 9 SE 0 SC SQ 958.686 957.8353 959.0753 957.8353

SE 7, SE 8, SE 9 ­ Adapter for Sliver Condenser / Adapter für Bandverdichter / Adaptadores para condensadores de cinta / Adattatore per condensatore per nastro / Band Rehberi Adaptörü / Adaptador para Condensador de fita

Variant / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda For Sliver Count Ne/Nm Für Bandnummer Ne/Nm Para ti´tulo de cinta Ne/Nm Per titolo di nastro di alimentazione Ne/Nm Ne/Nm s ¸erit numarsi ic ¸in Para ti´tulo de fita Ne/Nm

Adapter / Adapter / Adaptador / Adattatore / Adaptör / Adaptador Green / grün / verde / verde / Yes / Verde ¸il Brown / braun / marro / marrone /Kahverengi / Castanho ´n 953.8055 Yellow / gelb / amarillo / giallo /Sari / Amarelo Undyed / farblos / incoloro / neutro / Boyasiz / Incolor 953.8056 954.8057 0,3­0,5 / 0,22­0,25 0,5­0,7 / 0,25­0,29 953.8054 0,2­0,3 / 0,2­0,22

< 0,7

/ < 0,29

29

TrashAdapter

For SpinBox SC, SQ

Type / Type / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Order No.* Bestell-Nr. No. de pedido Codice n. Siparis No ¸ N.o de encomenda 058450 Application Einsatzbereiche Aplicacio ´n Campi di utilizzo Kullanma alanlari Aplicac ~o ¸a

TrashAdapter

Serves as an additional fibre-guide

­ for very short fibres ­ for fibres with high specific weight

Applicable for spinning:

­ 00% regenerated fibres ­ blends with linen ­ blends of man-made fibres with regenerated wool ­ blends with fibre bundles (slubs)

Dient als zusätzliche Faserführung

­ für sehr kurze Fasern ­ für Fasern mit hohem spezifischem Gewicht

Zur Verarbeitung von:

­ 00% Regenerat ­ Mischungen mit Leinen ­ Mischungen von Synthetik mit Woll-Regenerat ­ Mischungen mit Noppen

Sirve como gui´a de fibras adicional

­ para fibras muy cortas ­ para fibras con un elevado peso especi´fico

Para el procesamiento de:

­ 00% fibras regeneradas ­ mezclas con proporcio de lino ´n ­ mezclas de fibras sinte ´ticas con fibras regeneradas de lana ­ efectos mezclados (p.ej. hilos con gatas), etc.

Funge da guida supplementare

­ per fibre molto corte ­ per fibre con un peso specifico elevato

Per la lavorazione di:

­ fibre rigenerate al 00% ­ fibre miste con una percentuale di lino ­ mischie di fibre sintetiche con lana rigenerata ­ effetti di fibre miste (per esempio filati nappe ´)

ilave bir lif kilavuzu olarak i hizmet yapmaktadir

­ Cok kisa lifler ic ¸ ¸in ­ Yüksek özgül ag irlikli lifler ic ¸in

S ¸unlarin is ¸lenmesi ic ¸indir:

­ % 00 rejenere lifler ­ Keten ile karis ¸imlar ­ Geri kazanilmis yün ile yapay ¸ liflerin karis ¸imlari ­ Fantezi efektlerin karis ¸imi (örneg s in ¸antuklu iplik)

Funciona como guia de fibras adicional

­ Para fibras muito curtas ­ Para fibras com peso especi´fico elevado

Para fiac ~o ¸a

­ 00% fibras regeneradas ­ Misturas com linho ­ Misturas de fibras sinte ´ticas com la regenerada ~ ­ Fibras misturadas nodosas

30

Guarantee and Expected Service Life for Spinning Accessories and Wear Parts Garantie und Gebrauchsdauererwartung für Spinnmittel und Verschleißteile Garanti´a y vida u de accesorios de hilar y componentes de desgaste ´til Garanzia e durata prevista per l'uso dei componenti di filatura e dei pezzi di ricambio soggetti ad usura Eg irme elemanlari ve eskiyen parc ¸alar ic garanti ve beklenilen ömür ¸in Garantia e tempo de vida u prevista dos acesso ´til ´rios de fiac ~o e componentes ¸a de desgaste

. Rotor / Rotor / Rotor / Rotore / Rotorlar / Rotor Type/Typ / Tipo / Tipo / Tip / Tipo Guarantee / Garantie / Garantia / Garanzia / Garanti / Garantia () 5,000 h / saat Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung Vida u esperada / Aspettativa della durata d'uso / ´til Beklenilen ömür / Vida u prevista (2) ´til 30,000 h /saat 8,000 h / saat 30,000 h / saat

B (boronized / boriert / tratado al boro / borato / boronize / tratado com boro)

D (diamond-coated /diamantbeschichtet / 8,000 h / saat diamantado / diamantato / elmas kapli / diamantado BD (boronized and diamond-coated / 5,000 h / saat boriert und diamantbeschichtet / tratado al boro y diamantado / borato e diamantato / boronize ve elmas kapli / tratado com boro e diamantado) Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observac ~o: ¸a

Careful handling and maintenance of the rotors is taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der Rotoren wird vorausgesetzt / Condicio previa es el manejo y mantenimiento de los rotores con cuidado / ´n E premessa una gestione ed una manutenzione accurate dei rotori / ` Rotorlarin itinali bir s ¸ekilde kullanildig ve bakimlarinin yapildig varsayilmaktadir i i Manuseio e manutenc ~o cuidadosa do rotor sa condic ~es importantes ¸a ~o ¸o Premature wear of the rotor groove, depending on the fibre material processed, is no reason of complaint / Fasermaterialabhängiger, vorzeitiger Verschleiß der Rotorrille ist kein Reklamationsgrund / Un desgaste prematuro de la ranura del rotor, dependiente de las fibras trabajadas, no da motivo para reclamacio / ´n In base al materiale fibroso, un'usura prematura del solco del rotore e probabile, ma questo non costituisce motivo di reclamo / ` Lif materyalinden kaynaklanan rotor yivinin erken as ¸inmasi reklamasyon nedeni deg ildir / O desgaste prematuro da ranhura do rotor resultante do materiais fibrosos processados na e motivo para reclamac ~o ~o ´ ¸a The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed fibres are processed / Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son va ´lidos para algodo muy sucio o blanqueado, asi´ como para toda materia mate y ten ´n ~ida en masa / Tutti i dati non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler yüksek miktarda kum ic ¸eren veya ag artilmis pamuk ile matlas ¸ ¸tirilmis ve lif c ¸ ¸ekimi sirasinda boyanmis lif materyali ic gec ¸ ¸in ¸erli deg ildir / A informac ~o sobre garantia e tempo de vida u na se aplica em caso de processamento de algoda sujo ou branqueado, bem como de fibras ¸a ´til ~o ~o mate e tingidas

In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garanti´a, se concede indemnizacio a propor´n cio del tiempo de garanti´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilita realmente raggiunto dei rotori sara considerato, confor´n ` ` memente alla practica, nel prezzo di acquisto dei rotori da sostituire / Garanti durumunda, ulas ¸ilmayan garanti süresi orantili olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do peri´odo de garantia, a SUESSEN esta preparada para aceitar a responsabilidade proporcional ´ pelo tempo de vida u na alcanc ´til ~o ¸ado 2 The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida u esperada depende del caudal de la materia, el ´til grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e grado di sporco, l'aspettativa della durata d'uso non e soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarina, kirlilik derecesine ve hazirlik ` bandinin lif materyaline bag lidir / O tempo de vida u previsto depende do material utilizado, do ni´vel de desperdi´cio e qualidade do mate´til rial alimentado.

3

2. SOLIDRING Type / Typ /Tipo / Tipo /Tip / Tipo Fibre Type /Faserart / Tipo de fibras /materiale / Lif tipi / Tipo de fibra Guarantee / Garantie / Garanti´a / Garanzia / Garanti / Garantia () Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung / Vida u esperada / ´til Aspettativa della durata d'uso / Beklenilen ömür / Vida u prevista (2) ´til

without diamond-coating / ohne Diamantbeschichtung / no diamantados / senza rivestimento in diamante / Elmas kaplamasiz ac bilezik / na diamantado (3) ¸ici ~o B 74-4.8 N B74 N B 20 N S 2 N S 43 N Cotton / Baumwolle / Algodo / cotone / Pamuk / Algoda ´n ~o PAN, PES, CV PES 4,500 kg or 9,000 h / saat 4,500 kg or 9,000 h / saat 4,000 kg or 8,000 h / saat ,000 kg or 2,500 h / saat ,000 kg or 2,500 h /saat 5,000 to 20,000 h/ saat 5,000 to 20,000 h / saat 5,000 h / saat 5,000 h / saat 5,000 h / saat

with diamond-coating / mit Diamantbeschichtung / diamantados /rivestimento in diamante / Elmas kaplamali bilezik / diamantado B 74-4.8 DN B 74 DN B 20 DN B 87 DN S 43 DN S 2 DN S 25 DN Cotton / Baumwolle / Algodo / cotone / Pamuk / Algoda ´n ~o PAN, CV PES Cotton / Baumwolle / Algodo / Cotone /Pamuk / Algoda ´n ~o Cotton/PES blends / BW/PES-Mischungen / mezclas de algodo ´n/PES / Mischie cotone/PES / Pamuk/PES Karis ¸imlari / Algoda ~o/misturas PES PAN, PES, CV 9,000 kg or 20,000 h / saat 4,500 kg or 0,000 h / saat 2,500 kg or 6,000 h / saat 0,000 kg or 20,000 h / saat 7,000 kg or 5,000 h / saat 20,000 to 30,000 h / saat 5,000 to 20,000 h / saat 0,000 h / saat 30,000 h / saat 25,000 h /saat

4,500 kg or 0,000 h / saat

20,000 h / saat

with plasma-coating / mit Plasmabeschichtung / con revestimiento de plasma / con rivestimento al plasma / Plazma kaplamali ac bilezik / com revestimento de plasma ¸ici S 22 P CV 2,500 kg or 5,000 h / saat 8,000 h / saat

Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observac ~o: ¸a

Careful handling and maintenance of the SOLIDRINGS is taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der SOLIDRINGE wird vorausgesetzt / Condicio previa es el manejo y mantenimiento de los SOLIDRING con cuidado / E premessa una gestione ed una manutenzione ´n ` accurate dei SOLIDRING / Ac bileziklerin itinali bir s ¸ici ¸ekilde kullanildig ve bakimlarinin yapildig varsayilmaktadir / O manuseio e a manutenc ~o i i ¸a cuidadosa, dos SOLDRING sa condic ~o importantes. ~o ¸a Premature wear depending on the fibre material processed or smoothening of the tooth tip coating is no reason of complaint / Fasermaterialabhängiger, vorzeitiger Verschleiß oder Glättung der Beschichtung der Zahnspitze ist kein Reklamationsgrund / Un desgaste prematuro o pulimento del tipo de dientes, dependiente de las fibras trabajadas, no da motivo para reclamacio / In base al materiale fibroso e probabile ´n ` un consumo o una levigatura precoce del rivestimento in diamante sulla punta del dente ma questo non costituisce motivo di reclamo / Dis uc ¸ ¸larinin lif maddesinden kaynaklanan erken as ¸inmasi veya kaplamanin düzles ¸mesi reklamasyon sebebi deg ildir / O desgaste prematuro devido ao material fibroso processado ou ao polimento do revestimento da ponta do dente na e motivo para reclamac ~es ~o ´ ¸o The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed fibres are processed / Alle Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son va ´lidos para algodo muy sucio o blanqueado, asi´ como para toda materia mate y ten ´n ~ida en masa / Tutti i dati non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler yüksek miktarda kum ic ¸eren veya ag artilmis pamuk ile matlas ¸ ¸tirilmis ve lif c ¸ ¸ekimi sirasinda boyanmis lif materyali ic gec ¸ ¸in ¸erli deg ildir / A informac ~o sobre garantia e tempo de vida u na se aplica em caso de processamento de algoda sujo ou branqueado, bem como de fibras ¸a ´til ~o ~o mate e tingidas

. In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garanti´a, se concede indemnizacio a propor´n cio del tiempo de garanti´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilita realmente raggiunto degli anelli della cardina sara consi´n ` ` derato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto degli anelli da sostituire / Garanti durumunda, ulas ¸ilmayan garanti süresi orantili olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do peri´odo de garantia, a SUESSEN esta preparada para aceitar a responsabi ´ 2. The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida u esperada depende del caudal de la materia, ´til el grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e grado di sporco, l'aspettativa della durata d'uso non e soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarina, kirlilik derecesine ve hazirlik ` bandinin lif materyaline bag lidir / O tempo de vida u previsto depende do material utilizado, do ni´vel de desperdi´cio e qualidade do mate´til rial alimentado

32

3. No guarantee is given for spinning Denim yarns or very dirty cotton. In such case, diamond-coated SOLIDRINGS are recommended / Keine Garantie bei der Verspinnung von Denimgarnen und stark verschmutzter Baumwolle. Der Einsatz von diamantbeschichteten SOLIDRINGEN wird empfohlen / No se da garanti´a para la hilatura de hilados Denim y algodo muy sucio. Se recomienda utilizar SOLIDRING diamantados / ´n Nessuna garanzia per la filatura di filati denim e di cotone molto sporco. Si raccomanda l'uso di SOLIDRING con rivestimento in diamante / Denim ipliklerinin ve c kirli pamug eg ¸ok un rilmesinde garanti yoktur. Elmas kapli ac bileziklerin kullanilmasi tavsiye edilir / A garantia na se ¸ici ~o aplica a fiac ~o de fios Denim ou de algoda muito sujo. Nestes casos, sa recomendados os SOLIDRING diamantado ` ¸a ~o ~o

3. Navels / Torque Stops / Düsen / Torque Stops / Boquillas / Torque Stops / Ugelli d'uscita / Torque Stops / C ¸ düzeleri / Büküm durdurucu / Funeis / Torque Stops ¸ikis Fibre Type / Faserart / Tipo de fibras / Materiale / Lif tipi / Tipo Guarantee / Garantie / Garanti´a / Expected Service Life / Garanzia / Garanti / Garantia () Gebrauchsdauererwartung / Vida u esperada / ´til Aspettativa della durata d'uso / Beklenilen ömür Vida u prevista (2) ´til 20,000 h /saat 40,000 h / saat

Navels with ceramic insert Düsen mit Keramikeinsatz Boquillas con inserto cera ´mico Ugelli d'uscita con attacco ceramico Seramik gec ¸meli c ¸ düzeleri ¸ikis Funeis com inserc ~o de cera ¸a ^mica Torque Stop / Büküm durdurucu

Cotton/ Baumwolle / Algodo / ´n cotone / Pamuk / Algoda ~o

Cotton/PES blends / 6,000 h / saat 32,000 h / saat BW/PES-Mischungen / Mezclas de algodo ´n/PES / Mischie cotone/PES / Pamuk/PES Karis ¸imlari / Algoda ~o/misturas PES PAN, PES, CV 0,000 h / saat 20,000 h / saat 20,000 h / saat 40,000 h / saat

Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observac ~o: ¸a

Careful handling and maintenance of the navels and Torque Stops are taken for granted / Sorgsame Handhabung und Wartung der Abzugsdüsen und Torque Stops wird vorausgesetzt / Condicio previa es el manejo y mantenimiento de las boquillas y los Torque Stop con cuidado/ E ´n ` premessa una gestione ed una manutenzione accurate degli ugelli d'uscita e dei Torque Stop / C ¸ düzelerinin ve büküm durdurucularin iti¸ikis nali bir s ¸ekilde kullanildig ve bakimlarinin yapildig varsayilmaktadir / O manuseio e a manutenc ~o cuidadosa dos funeis e dos Torque Stops, i i ¸a sa condic ~o importantes. ~o ¸a The information on guarantee and expected service life is not applicable, if very sandy or bleached cotton or delustered and spun-dyed fibres are processed / Angaben gelten nicht für stark sandige oder gebleichte Baumwolle sowie mattierte und spinngefärbte Fasermaterialien / Todos los datos no son va ´lidos para algodo muy sucio o blanqueado, asi´ como para toda materia mate y ten ´n ~ida en masa / Tutti i dati non valgono per cotone scolorito o con contenuto estremamente alto di sabbia e per materiali di fibre chimiche opacizzate / Tüm bu bilgiler yüksek miktarda kum ic ¸eren veya ag artilmis pamuk ile matlas ¸ ¸tirilmis ve lif c ¸ ¸ekimi sirasinda boyanmis lif materyali ic gec ¸ ¸in ¸erli deg ildir / A informac ~o sobre garantia e tempo de vida u na se aplica em caso de processamento de algoda sujo ou branqueado, bem como de fibras ¸a ´til ~o ~o mate e tingidas In case of sticky deposits of the fibre material, which are detrimental to the yarn quality for technological reasons, cleaning of the navels is recommended / Bei klebrigen, d.h. spinntechnologisch nachteiligen Ablagerungen des Spinnmaterials ist gegebenenfalls eine Reinigung vorzunehmen / En caso necesario hay que limpiar los componentes de depo ´sitos pegajosos de la materia trabajada que podri´an afectar los resultados de hilar / In caso di depositi collosi, ossia i depositi svantaggiosi dovuti alle tecnologie tessili del materiale di filatura, in determinati casi si deve eseguire una pulizia/ Yapis ¸kan yani eg irme teknolojisi bakimindan sakinca yaratan eg irme materyali birikintileri gerektig inde temizlenmelidir / Em caso de depo ´sitos pegajosos de materiais fibrosos que possam afetar a qualidade do fio por motivos tecnolo ´gicos se deve proceder a limpeza das fieiras `

In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garanti´a, se concede indemnizacio a propor´n cio del tiempo de garanti´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il periodo di utilita realmente raggiunto degli ugelli d'uscita e dei Torque Stop ´n ` sara considerato, conformemente alla practica, nel prezzo di acquisto degli ugelli d'uscita e dei Torque Stop / Garanti durumunda, ulas ` ¸ilmayan garanti süresi orantili olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do peri´odo de garantia, a SUESSEN esta preparada para aceitar ´ a responsabilidade proporcional pelo tempo de vida u na alcanc ´til ~o ¸ado 2 The expected service life depends on material throughput, trash degree and sliver quality / Gebrauchsdauererwartung ist abhängig vom Materialdurchsatz, dem Verschmutzungsgrad und dem Fasermaterial der Vorlage / La vida u esperada depende del caudal de la materia, el ´til grado de desperdicios y la materia de fibras alimentada / A causa della dipendenza dal volume di passaggio di materiale, materiale fibroso e grado di sporco, l'aspettativa della durata d'uso non e soggetta a garanzia / Beklenilen ömür materyal miktarina, kirlilik derecesine ve hazirlik ` bandinin lif materyaline bag lidir / O tempo de vida u previsto depende do material utilizado, do ni´vel de desperdi´cio e qualidade do mate´til rial alimentado

33

4. Wear Parts / Verschleißbauteile / Componentes de desgaste / Pezzi di ricambio soggetti ad usura / Eskiyen parc ¸alar / Componentes de desgaste Guarantee / Garantie / Garanti´a / Garanzia / Garanti / Garantia () Expected Service Life / Gebrauchsdauererwartung / Vida u esperada / ´til Aspettativa della durata d'uso / Beklenilen ömür Vida u prevista (2) ´til 24,000 h / saat

TwinDiscs

SE 7 / SE 8

8,000 h / saat (3)

SE 9 / SE 0 * / SC -M / SC 2-M 2,000 h / saat (3) 24,000 h / saat Rotor speeds up to 35,000 rpm / Rotordrehzahlen bis 35.000 /min / Velocidad ma ´xima de rotores 35.000 rpm / Velocita massima del rotore 35.000 g/min ` Maksimum rotor hizlari 35.000 d/dak / Velocidades do rotor ate 35.000 rpm ´ SE 0 8,000 h / saat (3) 22,000 h / saat Rotor speeds above 35,000 rpm Rotordrehzahlen über 35.000 /min / Velocidad de rotores > 35.000 rpm / Numero di giri del rotore > 35.000 / 35.000 d/dak'nin üzerindeki rotor devirleri / Velocidades do rotor superiores a 35.000 rpm EC Bearing/ EC-Lager / Grapaldinas EC / Cuscinetto assiale del rotore EverClean / EC yatak / Suporte EC Worm gear / Kupplungsrad / Rueda dentada / Ruota frizione / Kavrama c ¸arki / Roda de embreagem 2.000 h / saat (4) year / Jahr / an / anno/ Yil (5) ~o 25,000 h / saat 4 years / Jahre / an / anni /Yil ~os 30,000 h / saat (6)

Brake pads for rotor brake / Bremsbacken Rotorbremse / 9,000 h / saat Mordazas de freno del rotor / Ceppo del freno del rotore / Fren kiskac ¸lari rotor freni / Sapata de freio para frenagem do rotor Ball bearing pivot for TwinDiscs 5 years / Jahre / an / anni /Yil (7) ~os KU-Zapfen für TwinDisc Perno del rodamiento para TwinDisc / Perno del cuscinetto a sfera per TwinDisc Twindisk ic bilyali yatak mihveri / Espiga de acoplamento dos discos TwinDisc ¸in Ball bearing pivot for opening rollers 3 years / Jahre / an / anni /Yil (7) ~os KU-Zapfen für Auflösewalzen Perno del rodamiento para cilindros disgregadores / Perno del cuscinetto a sfera per cardine Ac silindir ic bilyali yatak mihveri / Espiga de acoplamento para cilindros abridores ¸ici ¸in

2 years / Jahre / an / anni /Yil ~os

0 years / Jahre / an / anni /Yil ~os

Rollers for rotor and opening roller belts 3 years / Jahre / an / anni /Yil (8) ~os 0 years / Jahre / an / anni /Yil ~os Rollen für Rotor- und Auflösewalzenriemen Rodillos para cintas de rotores y cilindros disgregadores / Rulli per le cinghie dei rotori e delle cardine Rotor ve ac silindir kayis ic makaralar / Rolos para cintas de rotores e cilindros abridores ¸ici ¸i ¸in Remark / Anmerkung / Nota / Osservazioni / Not / Observac ~o: ¸a

Careful and expert handling and maintenance are taken for granted / sachgemäße Handhabung und Wartung wird vorausgesetzt / Condicio ´n previa es el manejo y mantenimiento de los componentes con cuidado / E premessa una gestione ed una manutenzione accurate / Uygun kul` lanim ve bakimin yapildig varsayilmaktadir / O manuseio e manutenc ~o cuidadosa e apropriada sa condic ~es importantes. i ¸a ~o ¸o

In cases, which fall within the period of guarantee, SUESSEN will be prepared to accept proportional responsibility for the service life not reached / In Garantiefällen wird anteilig für die nicht erzielte Garantie Ersatz gewährt / En casos de garanti´a, se concede indemnizacio a propor´n cio del tiempo de garanti´a no alcanzado / Nel caso di garanzia il tempo di utilita realmente raggiunto dei pezzi di ricambio sara considerato, ´n ` ` conformemente alla pratica, nel prezzo di acquisto dei pezzi da sostituire / Garanti durumunda, ulas ¸ilmayan garanti süresi orantili olarak tazmin edilir / Para os casos que ocorrem dentro do peri´odo de garantia, a SUESSEN esta preparada para aceitar a responsabilidade proporcional ´ pelo tempo de vida u na alcanc ´til ~o ¸ado 2 The expected service life depends on production conditions (rotor speed, feed speed, etc.), maintenance and cleaning / Die Gebrauchsdauererwartung ist abhängig von den Produktionsbedingungen (Rotordrehzahl, Einzugsgeschwindigkeit, . . .), der Wartung und Reinigung / La vida u esperada depende de las condiciones de produccio (velocidad de rotores, velocidad de alimentacio etc.), el mantenimiento y la lim´til ´n ´n, pieza / A causa della dependenza dalle condizioni di funzionamento specifiche (numero di giri del rotore, velocita di alimentazione,), dalla ` manutenzione e dalla pulizia delle macchine, l'aspettativa della durata d'uso non e soggetta a garanzia / Beklenilen ömür üretim kos ` ¸ullarina (rotor devri, c ¸ hizi, . . .), bakima ve temizlig bag ¸ikis e lidir / O tempo de vida u previsto depende das condic ~es de produc ~o (velocidade dos ´til ¸o ¸a rotores, velocidade da alimentac ~o, etc.), da manutenc ~o e da limpeza ¸a ¸a 3 Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. TwinDiscs must be pressed on with the appropriate SUESSEN device. No guarantee is given in case of consequential damages due to defective tangential belts. Dirt deposits on rotor shafts are to be removed in time (this is particularly important when processing PAN fibres). Formation of slight grooves in the TwinDisc tyre surface is not detrimental /

34

4

5 6

7

8

Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Das Aufpressen muss mit der SUESSEN Aufpressvorrichtung erfolgen. Keine Garantie bei Folgeschäden durch defekte Tangentialriemen. Die Rotorwellen sind bei Bedarf rechtzeitig von Schmutzauftrag zu säubern (insbesondere wichtig bei der PAN-Verarbeitung). Eine leichte Riefenbildung an der Stützscheiben-Belagsoberfläche ist nicht von Nachteil / Se aplica a un 90% de los componentes, segu la norma para cojinetes. Hay que montar los TwinDisc con el dispositivo SUESSEN. No se ´n acepta garanti´a para dan debidos a correas tangenciales defectuosas. En caso necesario hay que eliminar depo ~os ´sitos de desperdicios en los a ´rboles de rotor (sobre todo al trabajar fibras PAN). Un desgaste en forma de muescas en el recubrimiento de los discos no es perjudicial / Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformita alla norma dei supporti. L'inserimento a pressione deve essere svolto con l'apposito dis` positivo di inserimento a pressione SUESSEN. Nessuna garanzia per i danni conseguenti, provocati dalla cinghia tangenziale difettosa. In caso di necessita gli alberi dei rotori devono essere puliti rimovendo gli eventuali depositi di sporcizia (cio e particolarmente importante per la ` ` ` lavorazione PAN). La formazione di un leggero solco sulla superficie di gomma dei dischi di supporto non e svantaggiosa / ` Parc ¸alarin %90'i ic bilgiler yataklama standartlarina uygundur. Takma is ¸in ¸lemi SUESSEN presleme donanimi ile yapilmalidir. Hatali teg etsel kayis ¸lardan kaynaklanan zararlar garanti dis ¸indadir. Rotor milleri gerekli hallerde talimatlara uygun olarak zamaninda temizlenmelidir (PAN lifleri c ¸ilirken özellikle önemlidir). Disk makaralarinin ve disk lastiklerinin üst yüzeyinde hafifc c ¸alis ¸e ¸izgi olus ¸umu bir sakinca yaratmaz A informac ~o se aplica a 90% dos componentes, de acordo com o padra para mancais. Os discos TwinDisc devem ser aplicados com o dispo¸a ~o sitivo apropriado da SUESSEN. A garantia na e va ~o ´ ´lida no caso de danos resultantes de cintas tangenciais defeituosas. Os depo ´sitos de resi´duos nos eixos dos rotores devem ser retirados antecipadamente (isto e particularmente importante no processamento de fibras PAN). A for´ mac ~o de pequenas ranhuras na superfi´cie do TwinDisc na e prejudicial. ¸a ~o ´ The guarantee is only valid for the use of rotors specified by SUESSEN with ceramic pin at the shaft end. Twirling of the grease is recommended at least once, at most twice a year. As a precaution, the grease cartridges should be replaced after 2 years / Die Garantie gilt nur bei Verwendung der, von SUESSEN vorgeschriebenen, Rotoren mit Keramikstift am Wellenende. Mindestens mal, maximal 2 mal pro Jahr ist das "Vermischen" des Fettes vorgeschrieben. Ein präventiver Austausch der Kartuschen nach 2 Jahren wird empfohlen / La garanti´a solamente es va ´lida si se utilizan los rotores con punta cera ´mica especificados de SUESSEN. Es necesario mezclar la grasa por lo menos una vez o como ma ´ ´ximo dos veces al an Se recomienda reemplazar los cartuchos cada dos an como medida preventiva/ ~o. ~os La garanzia vale solo per l'uso dei rotori con inserti di ceramica prescritti da SUESSEN per le estremita degli alberi. Almeno volta e al mas` simo 2 volte l'anno e prescritta la miscelazione del grasso. Si raccomanda di sostituire preventivamente le cartucce dopo 2 anni / ` Garanti yalnizca, SUESSEN tarafindan belirtilen ve mil ucunda seramik gec ¸me bulunan rotorlarin kullanimi halinde gec ¸erlidir. Gresin yilda en az en fazla 2 defa karis ¸tirilmasi istenilmektedir. Kartus ¸larin iki yilda bir önleyici olarak deg ¸tirilmesi tavsiye edilir is A garantia apenas e va ´ ´lida em caso de utilizac ~o de rotores especificados pela SUESSEN com ponta cera ¸a ^mica na haste. Recomenda-se a movimentac ~o da graxa pelo menos uma vez, no ma ¸a ´ximo, duas vezes, por ano. Como medida de precauc ~o, os cartuchos de graxa devem ser tro¸a cados apo 2 anos. ´s No guarantee is given if fancy yarn equipment is used / Keine Garantie bei Verwendung von Effekt-Garn-Einrichtungen / No se asume garanti´a en caso de la aplicacio de dispositivos para hilos de fantasi´a /Nessuna garanzia per l'uso dei dispositivi per filati d'effetto / Fantazi iplik dona´n nimlarinin kullanilmasi halinde garanti gec ¸erli deg ildir / A garantia na engloba a utilizac ~o de fios de efeito. ~o ¸a The expected service life of SE 7/8 brake pads can be doubled, if brake pads are turned upside down / Die Gebrauchsdauererwartung für Bremsbacken SE 7/8 kann durch beidseitige Benutzung der Bremsbacken verdoppelt werden / La vida u esperada de mordazas de freno SE ´til 7/8 se puede doblar al utilizar ambos lados de las mordazas / La durata prevista dei ceppi del freno SE 7/8 puo essere raddoppiata utilizzando ` entrambi i lati del ceppo / SE 7/8 fren kiskac ¸lari ic beklenilen ömür fren kiskac ¸in ¸larinin her iki tarafini da kullanmak suretiyle iki katina c ¸ikarilabilir / O tempo de vida u prevista das sapatas de freio do SE 7/8 pode ser duplicada, se ambos os lados das sapatas forem utilizados ´til Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. If maintenance and lubrication instructions are not observed, no guarantee can be given. SUESSEN offers appropriate lubricating devices. Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichteinhaltung der Wartungs- und Schmiervorschriften. SUESSEN bietet die geeigneten Abschmiervorrichtungen an. Se aplica a un 90% de los componentes, segu la norma para cojinetes. En caso de no observar las instrucciones para el mantenimiento y la ´n lubricacio no se asume ninguna garanti´a. SUESSEN ofrece los dispositivos de lubricacio adecuados. ´n ´n Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformita alla norma dei supporti. La garanzia e valida solo si se rispettano le indicazioni relative ` ` alla manutenzione e alla lubrificazione. Nella gamma SUESSEN sono disponibili i dispositivi di lubrificazione adatti. Parc ¸alarin %90'i ic bilgiler yataklama standartlarina uygundur. Garanti, bakim ve yag ¸in lama talimatlarina uyulmamasi halinde gec ¸erlilig yitirir. ini SUESSEN gerekli olan yag lama donanimini sunmaktadir. A informac ~o se aplica a 90% dos componentes de acordo com o padra dos mancais. Se as instruc ~es de manutenc ~o e lubrificac ~o na ¸a ~o ¸o ¸a ¸a ~o forem cumpridas, a garantia na sera va ~o ´ ´lida. A SUESSEN tem a disposic ~o dispositivos de lubrificac ~o pro ` ¸a ¸a ´prios. Information applies to 90% of the components according to standard for bearings. If maintenance instructions are not observed, no guarantee can be given. Please take care that the roller surface is cleaned of any possible dirt. Angabe für 90% der Teile, entsprechend der Norm für Lagerungen. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichteinhaltung der Wartungsvorschriften. Eventuelle Schmutzansammlungen auf der Rollenoberfläche sind zu entfernen. Se aplica a un 90% de los componentes, segu la norma para cojinetes. En caso de no observar las instrucciones para el mantenimiento no se ´n asume ninguna garanti´a. Hay que eliminar posibles depo ´sitos de suciedad en la superficie de los rodillos. Indicazioni per il 90 % dei componenti in conformita alla norma dei supporti. La garanzia e valida solo si se rispettano le indicazioni relative ` ` alla manutenzione. Eventuali accumuli di sporco sulla superficie dei rulli devono essere rimossi. Parc ¸alarin %90'i ic bilgiler yataklama standartlarina uygundur. Garanti s ¸in ¸artlari bakim talimatlarina uyulmamasi halinde gec ¸erlilig yitirir. ini Makaralarin üst yüzeyinde biriken kirler uzaklas ¸tirilmalidir. A informac ~o se aplica a 90% dos componentes de acordo com o padra dos mancais. Se as instruc ~es de manutenc ~o e lubrificac ~o na ¸a ~o ¸o ¸a ¸a ~o forem cumpridas, a garantia na sera va ~o ´ ´lida. Queira, por favor, certificar-se de que a superfi´cie dos rolos esta limpa. ´

35

Spindelfabrik Suessen GmbH · Dammstrasse · D-73079 Süssen · Germany Phone + 49 (0) 7 62 5-0 · Fax + 49 (0) 7 62 5-367 · [email protected] · www.suessen.com

s

SIP.0038 DA 06.06

Information

36 pages

Find more like this

Report File (DMCA)

Our content is added by our users. We aim to remove reported files within 1 working day. Please use this link to notify us:

Report this file as copyright or inappropriate

390524