Read Full Book.tif text version

Essentials of Arabic Grammar for Learning Quranic Language

Brig.(R) Zahoor Ahmed

(M.A, M.Sc)

This material may be freely used by any one for learning the Holy Qur'an.

"This material may be used freely by any one for learning the Holy Qur'an."

Name of Book : Essentials of Arabic Grammar for Learning Quranic Language By : Brig. (R) Zahoor Ahmed

593 ­ Chaklala-III, Rawalpindi, Pakistan. Tel:+92-51-5766197, Cell:+92-334-5380322 E-mail: [email protected]

Composed by : Muhammad Irshad

Tel:+92-51-2875371, Cell:+92-333-5252533

First-Edition : 2008 ISBN : 978-969-9221-00-1

Available at: ISLAMABAD DARUSSALAM Publishers & Distributors Shawaiz Center, F-8 Markaz, Islamabad, Pakistan. Tel/Fax:+92-51-2281513, Cell:+92-321-5370378 E-mail: [email protected] DAR-UL-ILM Publishers, Booksellers & Translators 699 ­ Aabpara Market, Islamabad, Pakistan. Tel/Fax:+92-51-2875371, Cell:+92-321-5175371 E-mail: [email protected] STUDENT BOOKS Shop M-44/F, Bank Road, Saddar, Rawalpindi,Pakistan Tel:+92-51-5516918, Cell:+92-321-5161772 E-mail: [email protected] Mr. MOHSIN MANZOOR BHATTI 148 ­ Chaklala-III, Rawalpindi, Pakistan. Tel:+92-51-5598658, Cell:+92-321-5181937 E-mail: [email protected] DARUSSALAM Publishers & Distributors 36 ­ Lower Mall, Secretariat Stop, Lahore, Pakistan. Tel:+92-42-7240024, Fax:+92-42-7354072 E-mail: [email protected] DARUSSALAM Publishers & Distributors Z110 (DCHS), Main Tariq Road, Karachi, Pakistan. Tel:+92-21-4393936, Fax:+92-21-4393937 E-mail: [email protected] edition: Price of printed edition: 200/10/In Pakistan Rs. 200/- Abroad US$ 10/-




Official website of the author, Brig. (R) Zahoor Ahmed where some more free Arabic learning resources are available is: Important Abbreviations: SWT = Subhaanahu Wa Ta'aala SAW = SallAllaahu `alaihi wa sallam RA = RadiyAllaahu `anhu

Note: Some pages in the original hard copy were blank, since new chapters started from the right page and if the previous chapter ended in a right page, the next left page was omitted and the next chapter was started from the right page.

(Left Page)

(Right page)

So these blank pages which have been omitted from the online version to save file size and allow quicker download include pages numbered: 6, 28, 38, 44, 52, 74, 86, 94, 128, 140, 144, 148, 158 and 176. Insha'Allah!, soon, even more additional supplements for this book will be available at the official website of the author. Spread this book as much as possible!



All the praises and thanks be to Allah (SWT) with Whose help, guidance and blessings have I been able to accomplish this work. My sincere thanks and prayers for my parents who afforded me the understanding of true Islamic values. ª I whole-

heartedly thank Muhammad Irshad for the laborious work of typesetting, and extend my sincere thanks to Ubaid-ur-Rahman for carrying out the strenuous work of vetting the book. I am grateful to Zeenat Ullah Khan for proof reading of the book, as also Mohsin Manzoor Bhatti for his forthcoming assistance.

I acknowledge with appreciation and thanks the contribution made by my wife, Tahira Ahmed, in her own domain. And finally I am most grateful to my Arabic teachers, including Dr. Idrees Zubair (Al-Huda International), Professor Abu Masood Hassan Alvi (Islamic Research Academy), Ubaid-ur-Rahman (Vice Principal, Institute of Arabic Language), Professor Abdus-Sattar (Allama Iqbal Open University), and Professor Asma Nadeem (National University of Modern Languages), who taught me the language of the Glorious Quran. May Allah (SWT) reward them all with the highest reward. ª




..................................... ................................ ..... Preface ­ Parts of Speech ­ ................... The Noun ............................................ The Verb.............................................. The Harf .............................................. The Vowels.......................................... The Verbal Noun ................................. The Gender of Noun ­ ................. Real Gender......................................... Formal Gender..................................... Exceptional Cases ................................ Common Gender ................................. The Number of Nouns ­ Ú ......... Wahid or Mufrad ................................. Tathniyah............................................. The Plural of Nouns and Adjectives...... The Sound Plural in Arabic................... The Broken Plural ................................ The Pronouns ­ .......................... Pronouns Attached to a Verb................ Possessive Pronouns ............................ Demonstrative Pronouns...................... The Relative Pronouns ......................... Interrogative Pronouns ......................... 1 7 7 8 8 9 10 13 13 13 14 16 17 17 17 17 18 19 21 23 25 26 26 27


Lesson­ Lesson­1:

Lesson­ Lesson­2:

Lesson­ Lesson­3:

Lesson­4: Lesson­


Lesson­5: The Irab of Nouns ­ ª Lesson­ ..................... 29 ª ..................................... 30 ú ª ....................................... 32 Declinable ........................................... 34 Indeclinable......................................... 36 Lesson­ Lesson­6: The Adjective Phrase ­ ...... 39 .......................................... 39 .............................................. 39 Lesson­ Lesson­7: The Relative Phrase ­ .......... 45 Lesson­ Phrase­ Lesson­8: The Demonstrative Phrase­ ... 49 Lesson­ Lesson­9: The Genitive Phrase ­ ........... 53 Inseparable Prepositions....................... 53 Separable Prepositions ......................... 55 Lesson 10: Lesson­10: The Sentence ­ ............................ 59 The Nominal Sentence......................... 59 The Verbal Sentence ............................ 59 Types of the Mubtada........................... 61 The Omission of the Mubtada/ the Khabar................................................. 65 Types of the Khabar ............................. 65 Lesson­11: Lesson­11: Some Particles of Various Origin ............. 69 Lesson­12: Tense Lesson­12: The Verb ­ Perfect Tense ­ .... 75 The Active and Passive of Madi............ 82 Lesson­13: Lesson­13: The Verbal Sentence ­ ........ 87 The Nominal Sentence......................... 87 The Verbal Sentence ............................ 87 The Object .......................................... 88 Lesson­14: Lesson­14: The Imperfect Tense - ........... 95 Six Groups of Triliteral Verbs ............... 101 Moods of Verb..................................... 104



The Imperative Tense ­ .............. 115 FormThe Derived Verbal Form-I­ ... 121 FormThe Derived Verbal Form-II ­ ª ...... 129 FormThe Derived Verbal Form-III ­ ª ..... 133 FormThe Derived Verbal Form-IV ­ ª .... 137 FormThe Derived Verbal Form-V ­ ª .... 141 FormThe Derived Verbal Form-VI ­ ª ... 145 FormThe Derived Verbal Form-VII ­ ª ... 149 Derived FormThe Derived Verbal Form-VIII ­ ª ... 153 FormThe Derived Verbal Form-IX ­ ª . 155 The Unsound Verbs ­ ..................... 159 The Sound Verbs.................................. 159 The Weak Verbs .................................. 159 The Mahmuz ....................................... 160 The Muda'af ........................................ 160 Lesson­26: Duplicated Lesson­26: The Hamzated and Duplicated Radical Verbs ­ ............................ 177 The Mahmuz ....................................... 177 The Muda'af ........................................ 179 Lesson­27: The Numerals ­ ............................. 185 Lesson­27: Lesson­28: Lesson­28: The Nouns in Accusative ­ ª ........ 193 ........................................... Conclusion ................................ ........... 203 Lesson­15: Lesson­15: Lesson­16: Lesson­16: Lesson­17: Lesson­17: Lesson­18: Lesson­18: Lesson 19: son­ Lesson­19: Lesson­20: Lesson­20: Lesson­21: Lesson­21: Lesson­22: Lesson­22: Lesson­23: Lesson­23: Lesson­24: Lesson­24: Lesson­25: Lesson­25:



(In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful) Islam is the divine system of guidance for all human being on the earth, and the Prophet, Muhammad (SAW) is the universal messenger of Allah (SWT), as revealed in chapter 34,verse 28 of the Holy Quran.


"And We (Allah) have not sent you (O Muhammad (SAW)) except as a giver of glad tidings and a warner (against sin) to all mankind. But most of people know not" Likewise, the book of guidance, al-Quran is a divine treasure of knowledge and a universal code of conduct in Arabic for salvation of the entire humanity, as revealed in the following two verses of the Holy Quran:

"Verily, We (Allah) have sent it down as an Arabic Quran in order that you may learn wisdom". [12/1]


"Ramadan is the month in which was sent down the Quran, a guidance for mankind and clear proofs



for the guidance and the criterion (between right and wrong)". [2/185] We can derive benefits from this divine source of knowledge and guidance only if we learn the Quranic language. It must be clearly understood that reading of translation of the Book is, at best, a poor substitute to learning the Quranic language. One cannot understand the exact meaning and the spirit of the divine revelation without understanding the text of the Book. Infact, Allah

(SWT) has repeatedly stressed on the ponderability of His

message, which is not possible without having an insight knowledge of the language. The following two verses necessitate the understanding of the divine message directly from the Arabic text.




"(This is) a Book (the Quran) which we have sent down to you, full of blessings that they may ponder over its message, and that men of understanding may receive admonition." [38/29]


"Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)." [47/24] In truth, it is the `Haq' (right) of the divine message to be recited in the best possible manner, and be understood in the right perspective, as has been highlighted in the following verse:




"Those to whom we have sent the Book recite it (obey its orders and follow its teachings) as it should be recited they are the ones who believe therein. And those who disbelieve in it (the Quran) those are they who are the loosers." [2/121] In this verse the Arabic verb `yatlu', in fact, cannot be translated in one word in any other language, which implies `recitation, understanding and obeying'. This verse has emphasized the understanding of the text of the Book by the believers, and further added that `they are the ones who (really) believe therein', implying thereby that, those who do not recite it as it deserves to be recited, they do not have sincere faith in the Holy Quran. Unfortunately, most of the non-Arab believers, particularly the Pakistanis, do not understand the Arabic text of the Book. It is important for the learner to know that the Arabic is very easy to learn as it is a highly sophisticated language based on very refined and systematic set of rules and patterns. This fact is confirmed by Allah (SWT) in the following verse:

"And we have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (and receive admonition)". [54/17]



It is an open challenge for all those who are in search of truth. Nevertheless, it does require consistent effort, with a sense of purpose and commitment, to attain this most important treasure of knowledge for the mankind, and the following tradition of the prophet (SAW) rightly accords a very high status to the learner of the Holy Quran.




Uthman ibn `Affan (RA) relates that the messenger (SAW) of Allah said: "The best among you are those who have learnt the Quran and teach it (to others)". [Al-Bukhari] The aim of this book is to enable the learner to acquire an insight knowledge of the Quranic language with a view to understanding the text of the Holy Quran. In all, this book has 28 lessons. I have tried to make it as simple as I could. During the course of study the learner should acquire the vocabulary right from the start of the book. All the words and phrases used in the lessons should be understood and remembered so that he or she can muster sufficient vocabulary to enable him or her to construct simple phrases and sentences from an early stage of the study. Besides, the learner should recite a page or two from the Holy Quran regularly, and try to apply the grammatical aspects of the language to the verses of the Quran as an exercise.



The verbal forms and pronouns of Arabic grammar are generally considered difficult to understand or remember. The learners are advised to concentrate in the beginning only on the third person masculine singular and plural forms, the second person masculine singular and plural forms and both the first person forms in the given tables, and skip over the verbal forms and pronouns of the feminine gender (except the singular forms) and the dual forms E F, as these forms are not frequently used in the Holy Quran. In the given tables of conjugation I have included all the forms of the verbs and the pronouns, essentially as ready reckoners for the learners. And finally the most important advice to the learner is that he or she should seek the guidance and help of Almighty Allah through supplications such as:


ª ª

"O my Lord! Expand for me my chest (grant me selfconfidence, contentment, and boldness). And ease my task for me". [20/25-26]


Lesson 1


We start the Arabic lessons from the very beginning. A meaningful word in Arabic is called Kalimah ( speech in Arabic. These are;

). It has

only three parts. In other words there are only three parts of

(Noun, literally `name'):

It is that word which does not need the help of another word to explain its meaning. It is the name of a person, a place or a thing, and the term Ism includes the adjective nouns `Ahmad', `Zenab',

`Muhammad', `William', `George',

`Maryam', `London', `Tahirah', `France', `a pen', ª

as well, e.g.

`Aishah', `Pakistan',

book', leaf',

`the house',

`the body', `a hand', `a shirt', `the cave', `the chair', `a foot', `the girl', `a boy', `a student', `a man', `a horse', `the eye', `an ear', `the Muslim', `the non-believer of Islam', `a Christian', `a Jew'.

`food', `a shade', 7

`the garden',

`the Mosque',

`Kaba', `the paper/


Parts of Speech




person', `a poet',


disobedient', Knowledgeable',

`a helper',

`the old',

Knowing', etc. (Verb):

`The All Hearing',

`the Ignorant',

`the new', `The All


It is that word by which we understand some work or action being done. It is of three kinds/ tenses: 1 The perfect tense, the Madi E action which is completed, e.g. `he wrote',

F is used for an

`he did',

`he entered'. `he does or he F used when

2 The imperfect tenses the Madari E an action is not completed, e.g. is doing or he will do', will write',

`he writes/is writing/

`he enters/is entering/will enter'.

3 The imperative tense or the Amr E

F which signifies command, request or supplication, e.g. `do', `write', `enter'.



The particle, preposition and conjunction are called

harf. It is that word which is used with noun or verb to

complete the meaning of the sentence; its meaning will depend on the word with which it is used, e.g. `in', etc.






`that/ what',

Parts of Speech

(Meaningful Word)


Particle, Preposition, Conjunction (Verb)


Further explanation and information about the Ism, the Fail and the Harf will follow in the subsequent lessons. Vowels (ª ­Harkaat): Harkaat):

The vowels used in Arabic are called ª are explained below: 1 2 3


(Fathah): Signed as on top of a letter and

pronounced as `a' in `above'.

(Kasrah): Signed as

pronounced as `i' in `if'.

under a letter and

(Dammah): Signed as on top of a letter and

pronounced as `u' in "put".

4 (Sukun): Signed as on top of a letter as `stop' or `stress'; it indicates that the consonant is vowelless, e.g, (kun), ª (abb), (mun). 5 (`N' sound): Signed as double vowel , ­, ­ as indicated is called tanwin, e.g. (kitaban), ª (kitabin), ª (kitabun). Remember that a word with tanwin is always a noun E F, also a word having (al) in the beginning is an indication of its being a noun, however, it does not necessarily


Parts of Speech

mean that a word without `al' or tanwin will not be a noun . This is evident from the examples of nouns mentioned above where certain words have neither tanwin nor `al', yet they are nouns. It should be noted that the tanwin and `al' never come together on a noun. If `al' comes in the beginning of a noun then its case-ending will be single vowel, not tanwin, e.g.. it may be ª (a book) or ª (the book). It is incorrect to say ª . The Verbal Noun E

F F:

The verbal noun or noun of action may also be used as , e.g. `help' (literally helping), ª `a blow' (literally striking), `prayer' (literally praying), `order' (literally ordering). The Arabic definite article `' (al) corresponds to the English definite article `the'. The Arabic indefinite article tanwin is dropped when the definite article `al' is prefixed to a noun, e.g. (baitun) `a house' becomes (albaitu) `the house', (jamalun) `a camel' to (aljamalu) `the `camel'. Arabic has 28 alphabets or letters; of these, 14 are called the Sun Letters E ú F and the other 14 are called the Moon Letters E ú F. In the moon letters the lam EF of al is pronounced, e.g. (al-qamaru'). While in the sun letters the lam of al is assimilated to the first letter of the noun, e.g. (ash-shamsu). The assimilation is indicated by (shadda, ­) on the first letter


Parts of Speech

of the noun. A table showing the moon letters and the sun letters is given below. Lunar Letters The mother The door The garden The donkey The bread The eye The lunch The mouth The moon The dog The water The boy The air The hand


ª ª ú ¯ J J J J J J J J J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

al-ummu ­ al-baabu ­ ª al-Jannatu ­ al-himaru ­ al-khubzu ­ al-ainu ­ al-ghadau ­ al-famu ­ al-qamaru ­ al-kalbu ­ al-maau ­ al-waladu ­ al-hawau ­ al-yadu ­


Solar Letters The trader The clothing The house The gold The man The flower The fish


ª J J J J J J J 1 2 3 4 5 6 7


at-taajiru ­ ath-thoubu ­ ª ad-dahbu ­ ar-rajulu ­ az-zahratu ­ as-samaku ­ ad-daaru ­

Parts of Speech

The sun The chest The guest The student The injustice The meat The star

ash-shamsu ­

ad-daifu ­ at-talibu ­ az-zulmu ­ al-lahmu ­ an-najmu ­

as-sadru ­

J 8 J 9 J 10 J 11 J 12 J 13 J 14


Lesson 2


This lesson explains the different categories of gender used for Arabic nouns. According to the Arabic grammar the gender is classified into the following four categories:

(Real Gender):


The words related to the male sex are masculine, and those related to the female sex are (female ), e.g. `man' is a real masculine and `woman' is a real feminine, `cock', `hen', `boy', `girl', ª `father', `mother', `brother', `sister', etc.

(Formal Gender):

The nouns which do not have the `concept of pair' are termed as feminine or masculine by form F E Ó. The identification of gender for such noun is that the words ending with `round-ta' E F are generally feminine, and those ending with some other letter are assumed as masculine gender, e.g. `watch', `fan', `tree', `car', `garden', `sign', `life', `window' are


The Gender of Nouns

feminine gender by form, and `wall', ª `book', `pen', `path', `mosque', `house', `chair', `canal', ª `door', etc. are considered masculine gender by form. It may also be understood that feminine gender is often formed from the masculine by suffixing ` ', e.g. `Muslim' (), (), `son' (), `student' (), (), `many' (), `truthful' (), `Muslim' (), `pious' (), `new' (), `disbeliever' `disbeliever' (), `truthful' (), `pious' (), `student' (), `new' (), `old' `long' (),

`daughter' (),

`old' (),

`long' (), `many' (), etc.

(Exceptional Cases):

The nouns which do not fall under the abovementioned two categories are termed as exceptional cases. The following nouns are feminine by usage even though they have no ` ' (ta) ending nor have they `pairconcept'. 1 `sky', ª `war, battle', `sun', `fire', `hell', `wind', `wine', `soul, person, self', `house', `well', `cup', `staff', ª `an idol, a tyrant, devil', `dream', `earth', `path', `bucket'.

2 Proper names of countries and towns are feminine by signification, e.g. `Egypt',


The Gender of Nouns

`Pakistan', `Lahore city', `Washington', `Iraq', etc.


3 Many parts of the body, especially those that are in pair, are termed as feminine, e.g. `hand', `eye', `foot', `leg', `shin', `ear', `cheek'. 4 The nouns ending in ` ', ` ' called (short alif) or _ called are also feminine, e.g. `great', `desert', `small',

(lengthened alif) `good, beautiful', `good news',

`harm', `blooming',



`blue', etc.

5 All Arabic letters of alphabet are considered as feminine. 6 Some broken plurals, e.g. `the Jews', `the messengers', `the Christians' are treated as feminine. 7 Some collective nouns, e.g. `people', `tribe' are used as feminine. However, `family', `progeny' are masculine. 8 Exceptional Masculine: Some nouns have ta ` ' ending but they are used as masculine, e.g. `caliph', `head', `learned', `tooth', `a male name', `belly', `a male name'. Some parts of body (single), e.g. `chest', etc. are also considered exceptional masculine.


The Gender of Nouns

Gender): (Common Gender):

Some nouns are used as masculine as well as feminine. These are termed as , e.g. ª `clouds', `cattle', `locust', `gold', `bees', `trees'. These are masculine by form, feminine by signification. An Explanation Regarding Exceptional Cases: Here, I would like to clarify an important point regarding the exceptional cases in the grammatical rules. The learner should be mindful of the fact that the languages have not come into being through an academic process based on some predetermined sets of grammatical rules and forms but, on the contrary, the languages are spoken by the natives of the region long before the grammarians form the grammatical rules applicable to them. And the object of framing grammatical rules is essentially to facilitate the learning and better understanding of the languages by the non-natives or the foreigners. But, where they fail to apply uniform sets of grammatical rules, they categorize that as exceptional case. Hence, the exception-rule is a common feature to all the languages. Having said that, I must hasten to emphasis that the grammarians of Arabic language have contributed tremendously in facilitating the learning process of the language. In fact, they have developed an easy and effective method of learning the classic Arabic of the Holy Quran. Hence, their efforts cannot be undermined in any way.


Lesson 3



Unlike English, Arabic has three numbers: singular is termed wahid E

F or Mufrad E F, the dual or two of anything is termed tathniyah E F, and more than two is plural called Jam E F.

Wahid E

F F or Mufrad E F:


Examples of Wahid E

, , , ,

, F:

F or Mufrad E F are: ª , , , , , , , , , , etc. , , , , , ,

Tathniyah E

The dual form ends in aani E F, e.g.

, etc.

, , , , , , ,



The Plurals of Nouns and Adjectives: In English, adjectives have no plural form. We say "good man" and "good men". But in Arabic even adjectives have dual and plural form. In English we have two kinds of plural form:


The Number of Nouns

1 Sound Plural: In sound plural the word retains its original form, e.g. book books, pen pens.

2 Broken Plural: The original form of the word is changed to a great extent, e.g. Man women. In Arabic too, we have these two kinds of plural forms; Sound and Broken. The Sound Plural in Arabic E men, woman

F F:

1 The masculine plural of nouns are formed by adding

_ to the singular form e.g. , , `thief' , `ignorant' , `wise' , , `patient' , `truthful' , etc.

2 The feminine plural of nouns which end in ` thief'

_, are

formed by changing ` ' (ta) into `ª ' (aat) as,



(plural), `watch'



ª , ª .







`window' `evil'



ª , `word' ª , ª , `fan' `step/status'



The plural of nouns which do not end in _ are also formed by adding `ª' to the singular as in (name)







The Number of Nouns

The Broken Plural E


Unlike English, the broken plural is very widely used in Arabic. It is formed from the singular by the addition or elision of consonants, e.g. from , from .

, or by the change of vowels, e.g.

There are many patterns of the broken plural. The following are commonly used patterns: No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Note: It is quite common for a noun in Arabic to have more than one broken plurals, e.g. the plural of `brother' are , , , , or in some cases to have




Broken Plural


as from as from as from as from as from as from as from as from as from `star'


`book' `man' `pen' `eye' `poor' `rich'


`Satan' `building' `country' `brother' `trader'

as from as from as from

The Number of Nouns

both the sound plural and broken plural e.g. in the case of (prophet), its sound plural is and broken plural is .


Lesson 4


The pronoun is a word used in place of a noun, e.g. `he', `they', `she', `you', , e.g. `we', `his', `he' `her', `he

¯ `your',

`my', etc. They are of two kinds; the Detached

Pronouns, called , e.g. `his'

is a student' and the Attached Pronouns, called `his book', etc.

For detailed conjugation of the detached pronouns see Table-1. The attached pronouns are either attached to a noun or a verb, as shown in tables 2 & 3.

Table ­ 1

Detached Personal Pronouns SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) DUAL PLURAL

he is a student she is a student they are students


they are students

they are students


they are students


The Pronouns

Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & )

you are a student you are students


you are students

you are a student you are students


you are students


I am a student


Lª ª

we are students

we are students

Note: Concentrate on the underlined forms only in the beginning, and skip over the remaining forms as these are not frequently used in the Holy Quran.

Table ­ 2

Pronouns attached to a noun with E FPossessive Relations SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2 Person () ) Person 2 Person () ) Person 1 Person (&) & )


st nd nd

DUAL their book their book your book your book our book

PLURAL their book their book your book your book our book

his book her book


your book


your book my book

The Pronouns

Note: Concentrate on the underlined forms only in the beginning, and skip over the remaining forms as these are not frequently used in the Holy Quran. Pronouns Attached to a Verb: Pronouns attached to a verb become its Direct Object, e.g. ª means `he struck', `he' is a subject and `struck' is a verb; with the addition of an attached pronoun `him' would become the object of the verb ª . For usage of Attached Pronouns to a verb see Table 3.

Table ­ 3

Object. Pronouns Attached to a Verb as its Direct Object. SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) He struck him/it. He struck her/it. DUAL He struck them. He struck them. He struck you. He struck you. He struck us. PLURAL He struck them. He struck them. He struck you. He struck you. He struck us.



He struck you..


He struck you. He struck me

The Pronouns

Note: Concentrate on the underlined forms only in the beginning, and skip over the remaining forms as these are not frequently used in the Holy Quran. Some other examples of frequently used Attached pronouns are given below: `my hand', e.g. ª `the book is in my hand'. ­ `my two hands', e.g. `my two hands are on the table'. ­ literally `between my hands' i.e. `in front of me', e.g. `the tree is in front of me'. ­ `on me or my responsibility', e.g. `his ­ ­ ­ ­ account is on me'. `with them/by them', e.g. `the books are with them'. `to me or for me', e.g. `my action is for me' i.e. I am responsible for my action. `to you or for your', e.g. `and your action is for you' i.e. you are responsible for your action. `to him, for him', e.g. `to Him (Allah) belongs the universe and for Him is all the Praise', `he is right or he has the right'. `with', e.g. `we have books', `I have a car'.



Note that in Tables 1, 2 & 3 the second persons & dual and the third persons & dual are identical.


The Pronouns

Important Note: Concentrate in the beginning only on the 3rd Person masculine singular & plural forms, the 2nd Person masculine singular & plural forms, and both the 1st person forms, and skip over the verbal forms and pronouns of the feminine gender (except the singular forms) and the dual forms as these are not frequently used in the Holy Quran. Possessive Pronouns: The word is prefixed to the Attached Pronouns. The word confines the meaning to `only/alone', e.g. ¯ ¯ "You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help"[1/4]. For usage of Possessive Pronouns with see Table 4.

Table ­ 4

Possessive Pronouns SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1 Person (&) & )

st rd

DUAL Both of them Both of them Both of you Both of you We alone

PLURAL They alone They only All of you All of you We alone


He alone She alone

¯ ¯

¯ ¯

You alone You alone I alone

The Pronouns

Note: Concentrate on the underlined forms only in the beginning, and skip over the remaining forms as these are not frequently used in the Holy Quran. Demonstrative Pronouns



The demonstrative pronouns are listed below:


Singular this this


these two these two (&) these


that that

those two

those two (&) these

Note: Concentrate on the underlined forms. The Relative Pronouns


, , etc. are used as The relative pronouns conjunction, meaning `that, which, who, whom'. They serve the purpose of joining nouns/pronouns or verbs to other nouns or verbs. They have a definite form as given below:



Note: Concentrate on the underlined forms.


The Pronouns

Examples: ­

`The boy who went out `The men who left

of the Mosque is a student'. ­ the office are teachers'. ­

house is a student'.

`The girl who left the


"He is Allah, beside Whom la

Ilaha illa Howa (none has the right to be worshipped

but He)". [59/293] ­ "Successful indeed are the believers, those who offer their Salah (prayers) with all solemnity and full of submission". [23/182] Interrogative Interrogative Pronouns These are given below: `who' `what' `where' `how' `when' `how much, how many', `which, from where' `why', `for what' `what'



Lesson 5



The Irab of words is a peculiar characteristic of Arabic language, which does not have an equivalent in English. Therefore, it requires particular attention to grasp the subject. The Arabic noun changes its original form or the case ending under different grammatical conditions, e.g.

being the original form in nominative case, called , may change to , the accusative case, called or , the genitive case, called . Likewise, , being the original form, may change to or

, e.g.

F `declaration of faith' the first part is where is the original form in nominative where is in case and the second part is the genitive case, while in the verse , the noun is in the accusative. Similarly, in the

first part of the Shahadah the noun form, but in genitive form and in accusative.


in the Shahadah E

is in the original

the noun is in it is in the

The Irab of Noun

Holy Quran: ª

Similarly, we use ª

. These changes in the case-endings of the noun are called ª (Irab of noun).

, ª , ª as also we read in the , ª , , , ,

It is important to remember that the literal meaning of the words/nouns remain the same in all the different conditions; however, their function in a sentence changes according to the different grammatical considerations, which are explained later in the book. This change/declension in Irab is effected in two ways as explained below:



`a man' is the

Case-ending with vowel marks, e.g. original form in nominative E change of vowels it may become

F and with the

in accusative


F or in genitive case E , ; and from `books', original nominative form E F, , or , , , and women' , ; from ª

F or


which is in the it may become from




one change is used in this case which represents both the accusative as well as genitive form). In all these cases the vowel of the last consonant is changed. Note that the original form of a noun in all such cases is always indicated with dammah E


_F or tanwin

The Irab of Noun


_F, and is called

(halatur-rafha), i.e.

nominative case. And the declined form of

(Irab bil harkah) is fathha E _F, i.e. single short vowel or tanwin E _F above the last consonant, which is called (halatul nasb) i.e. accusative case, and kasrah F _F or tanwin ( ­)

below the last consonant, which is called



The declension by Irab bil hakah is effected in the following three categories of noun. 1 All singular nouns, both masculine and feminine, e.g.

or or

2 All broken plural nouns, both masculine and feminine, e.g.

, ,

`men' `women'

or or

, ,

, , ,

3 All feminine sound plural nouns, e.g.

ª ª

, ª

(There is only one change in this category

`Muslim women' or ª

which represents both the accusative and the genitive case.)


The Irab of Noun

ú ª


Change of Irab with letter. The change of Irab with letter is effected in the following two categories of nouns: 1 All dual E F, both masculine and feminine are changed with letter, e.g. `two Muslim men', which is the original/nominative case, is changed to , representing both the accusative and the genitive forms. In this case _ (aani) is changed to _ (aini). In case of feminine gender, the dual of `a Muslim woman' is `two Muslin women', which is the original/nominative case, can be changed to , representing both the accusative and genitive forms. Here _ is changed to . 2 All sound masculine plural nouns EÍ F are also changed with letter, e.g. (Muslin men) is the nominative/original form, and it is changed to , representing both the conditions of accusative and genitive forms. Here _ (u'-na) is changed to - (i'-na). Note that (ni) (nu'n at the end with kasra) is indicative of a dual noun while (na) (nun with fatha) is indicative of a sound plural noun. The different conditions of Irab are summed up in Table 5.


The Irab of Noun

Table ­ 5 Different Conditions of Irab E




Number Gender Fem. Masc.

(Genitive case) (Accusative Case) (Nominative case) Changed Form II Changed Form I Original Form *

1 2 3




L L L Lª ª L L

Singular Dual

Same as CF-I



Same as CF-I *







same as CF-I



4 5

Singular Dual



Plural Broken Plural Masc.



Notes Notes: te (1) * -- In serial (1, 4, 6, 7) the declension of Irab is effected by the vowel marks ª ª . (2) -- In serial (2, 3, 5) the declension of Irab is effected by the letters ú ª .





7 Fem.



The Irab of Noun

(3) -- In serial (2, 3, 5, 6) the Changed Form I & II are the same. (4) -- The accusative ending with tanwin (e.g. ) contains an alif. Exception to this rule being the and , i.e. alif maqsurah E F. According to Irab the noun is of two kinds; Declinable Eª F and Indeclinable E F Nouns. Declinable Eª 1 ú


It is further divided into two kinds; - First declension or triptote: The Irab at its

ends change under all the different conditions as shown in Table 5 above. 2 ú - Second declension or diptote: In this --)

category the noun does not accept tanwin (

and, in the genitive case-ending, it does not accept - i.e. it has only two case-endings namely, nominative/ original form (represented with and accusative (represented with


_), which is also representative of genitive case. Diptotes F Eú include the following categories:

­ Names of women, e.g. etc. ­ Names of Prophets and Angels (peace be upon them), e.g. ª ª , etc.



The Irab of Noun

­ Nouns on pattern, e.g. , , `black', `white', etc.

`red', `blue', & `graves',




­ The broken plurals nouns on patterns, e.g. `bed', , `Dirhams', `glass' ­ Names of men on the pattern of , , , , etc.

, e.g.

­ Names of men ending with ? ? (closed ta), e.g. , , , , etc. ­ Names of most of the countries and cities, e.g. , , , , , , etc. ­ Nouns ending with or e.g. `world', `near', , etc.

(short `distant',

), ,

­ Nouns ending with _ E F `prolonged vowel', e.g. `merciful', `nobles', `poor', `black ', `white ', `red ', `blue ', `green '. ­ Some additional nouns, e.g. `Satin', `Pharaoh', Magog', etc. `hell',


Note 1: With the definite article `' or with annexed noun Eú F the diptote Eú F accepts - in genitive case-ending, e.g. `In the


The Irab of Noun

name of Allah, the Most Gracious', `from the beds', `among the Signs of Allah', `in the best stature/mould'. Note 2: The occasions as to when and why a noun changes its form from nominative to accusative or genitive case will be studied later. Indeclinable E


Most of the Arabic nouns (about 90%) are declinable

F. However, some nouns/ pronouns called indeclinable E F, remain static or stationary on their

original form under all the varied conditions. These include the following: ­ Personal pronouns, e.g. , , , , , etc.

­ Demonstrative pronouns, e.g. , , etc. except the dual , e.g. L . ­ Relative pronouns E F, e.g. , , etc. except the dual E L (), , (). ­ Interrogative pronouns E , , , L , etc. ­ Possessive pronouns, e.g. ­ Nouns with alif E ending, e.g. ,


, L



, , F, e.g.

, ,

, ,

F, e.g.

, etc.

F or , `near',

(short alif) `distant'.

The Irab of Noun

­ Nouns with personal pronouns, e.g. , etc.



­ Cardinal numbers from eleven to nineteen, e.g. , , , . Important Note: The learners should not get discouraged if he or she does not understand this lesson fully at this stage. He or she should continue with the subsequent lessons, which would definitely help in better understanding of the subject of Irab, Insha Allah.


Lesson 6


So far we have learnt the characteristics of a single word/

Eª E

noun, called . We now come to the compounds

F i.e. the phrases/ sentences. If two or more words and

are joined together, it constitutes a phrase or a sentence

are two mufrad E F words. But if they are joined as `the hard working student' or `the student is

hardworking', then they became a phrase/sentence. The

F, e.g.

murakkabat are of two kinds;

­ Phrase or incomplete sentence.


­ Sentence E

F which conveys complete F is further divided

The murakkabun naqis E into the following four types: 1 2 3 4

­ the adjective phrase. ­ the relative phrase. ­ the demonstrative phrase. ­ the genitive phrase.


The Adjective Phrase

It is very important to clearly grasp the above mentioned four phrases, which would go a long way in the construction and understanding of sentences E F. In this lesson we shall learn about the Adjective Phrase, while the remaining three Phrases and the subject of sentences will be studied in the subsequent four lessons. ª

(The Compounds)

(Sentence ) (Incomplete Sentence/ Phrase)

(Genitive Phrase) (Demonstrative Phrase) (Relative Phrase) (Adjective Phrase)

The Adjective Phrase E F has two nouns in it where one noun describes the quality of another noun. The noun that describes the quality is called the adjective E F and the noun qualified is called ú (al-mausuf), e.g. ª "the illuminating Book" [13/184]. Here ª `the Book' is the noun qualified Eú F, and `the illuminating' is its adjective E F, "a noble Angel" [12/31], here `Angel' is ú and `noble' is its adjective E F. Unlike English ú comes before (the adjective). The important point to remember about (adjective phrase) is that the adjective E


F is to

The Adjective Phrase

correspond to the noun being qualified Eú F in all the four aspects of a noun, i.e. `number', `the gender', `the capacity ­ definite/indefinite' and ª `the case-ending'. These are explained below: 1 The number E

F of the adjective E F is to be in coordination with ú , i.e. if ú is singular E F then is to be singular E F, if ú is dual E F then is to be dual, and if ú is plural E F then is to be plural E F, e.g. (a pious boy), (two pious boys), (three or more pious boys).

2 The gender E

F of is also to correspond to ú i.e., if ú is then is to be ; if ú is then is to be too, e.g. (pious girl), (two pious girls), ª ª (pious girls, more than two).

3 The Capacity E

F of is also to correspond to that of ú i.e., if ú is definite E F, F, and if ú is indefinite will be definite E E F, will be indefinite E F, e.g.

­ ­ ­

4 The Irab / case-ending Eª

F: The Irab of are to be in coordination with that of the ú i.e. if ú


The Adjective Phrase

accusative case E case E accusative case E

nominative case E

is in nominative case E

E , e.g.

F then

F, if ú F then F, if ú is in the genitive is to be in genitive F


is to be in is in the too is in




Nominative Case

Accusative Case

Genitive Case

An exception to this rule is that the adjective to the broken plural E

F of inanimate objects is almost always feminine singular, e.g. ª K

"in it there will be couches raised on high, and goblets placed ready" [88/13-14]. Here `raised on high' is



`couch' and an inanimate object E `placed ready' is

`couches' which is a broken plural E




which is an inanimate object E

which is a broken plural E

F; therefore, both the

of ª F of ª

`goblets' `goblet',

adjectives are in the feminine singular form.


The Adjective Phrase

Some more examples of the adjective phrases from the Holy Quran:

ª ª


[3/172], [28/83], [48/25], [34/15], ª [2/99],

[24/35], [3/197], [39/3], [33/21], [14/24], [21/26], [86/3], ª [34/15], [18/82], [55/66], [88/10], [80/13]


Lesson 7


The Relative Phrase E

F is a co-relation between

two nouns. In a relative phrase the idea of one noun is very often more closely determined or defined by that of another. In this phrase, the determined noun is called ú `the annexed' and the determining noun is called


`that to which the annexation is made or to which another noun is annexed'. The relation subsisting between them is

`the annexation', e.g. ª `Allah's Book'. In this phrase, ª is ú and is ú . Similarly, in the phrase `Allah's Prophet', is ú and is ú . The following rules apply to

known as `annexation':

`' is never placed on ú

nor has it tanwin ( nunnation). In the above mentioned examples, it will be incorrect to say ª or ª and or . i.e., in a genitive case ª and ª . In these examples the nouns, , and are the mudaf ilai, which are in genitive case.


is always ending, e.g. ,


The Relative Phrase

If ú

is a dual E F or sound plural masculine E Í F then its is dropped, e.g. `two doors of the Mosque' (for ), and ª `Muslims of the Arab' (for ª ). Similarly, `the two hands of Abu Lahab" [111/1] (for ) may be (nominative) original form of a noun, ª (accusative) `changed form I' or (genitive) `changed form II', e.g. ª , ª , ª .

`allurement of the life', here


ú always comes before ú .

There may be more than one e.g.

is ú and ú in one


, e.g.




"owner of the Day of Judgment"

`daughter of the Prophet of Allah'.

If ú (Interjection) comes before ú then it is read as ª , e.g. `Allah's slave', with ú (interjection) it becomes `O Allah's slave!'. `O Allah! Owner of the kingdom'. But if that noun is not ú then it is called and is , but has no tanwin E F, e.g. `O man!', `O Zaid!'. If is with `' then for masculine and for feminine is placed after , e.g. `O people!, O mankind! ', `O self!, O soul! '.


The Relative Phrase

The mudaf Eú

F is often attached with a personal pronoun, i.e. , , , , etc, as ú , e.g. `their deeds', in that is ú and is ú .

(for ) is ú

"the Day when men will and

the pronoun is

see what his two hands have sent forth" [78/40], here

ú .

When a noun is annexed to a Personal Pronoun, it will be in the following pattern. (Table 6)

Table ­ 6 Pronouns Attached to Mudaf as Mudaf ilai

SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2 Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) Note:



DUAL * their book * their book


PLURAL their book their book your book your book our book

his book her book your book your book my book

your book


your book our book

-- the 2nd Person and dual are identical.

*-- the 3rd Person and dual are identical.


The Relative Phrase

Since the pronouns are indeclinable E F, they remain in their original form even as ú ; however, they are considered in genitive place E F. The suffix of the first person singular is ` ' (ya) and not (ni), e.g. , not (as attached to verbs). If the final letter of the word is a E F then it can be absorbed, e.g. for `my wrong action'; (for ) `my love/wish'. The nominal suffix ` ' is sometimes shortened into ­(i) particularly when the noun to which it is attached is in vocative, e.g. ª (for ) which has the meaning `O my Lord!' as opposed to `my Lord', similarly, `O my people!' as opposed to `my people'. The dammah in , , , is changed into kasra after ­, or _, e.g. `in his book', `in their books', `in the two books of the two of them'. However, if no ambiguity of meaning can arise, the dual before a dual suffix is replaced by a singular mudaf, i.e. `the book of them both' or the plural `the books of them both'.


Lesson 8


The Demonstrative Phrase has two parts: (i) (the demonstrating pronoun) and (ii) (the demonstrated `this pen', `that watch', noun), e.g. `these men'. In these examples , , are the demonstrating pronouns E F and , , are the demonstrated nouns E F. In a demonstrative phrase there is always a coordination between and in the Number E F, the Gender E F, the Capacity E F and the case-ending Eª F.

F has two forms, one The demonstrative pronoun E for near distance E F and another for far distance E F. These forms are given in the following tables.

Demonstrative Pronouns for Near Distance


Singular - All Cases Dual Nominative Dual - Accusative/Genitive Plural - All Cases



Masculine Masculine Feminine

these (2) these (2) these all


The Demonstrative Phrase

Note: ­ L are not written with full alif after , instead it is written with a short vowel _ as L or with (short alif) as L ; and in both the cases it is pronounced as L . ­ The plural form is common to both the genders i.e. , but it is used only for rational being E F otherwise , singular form of the feminine is used to refer to the collective or plural inanimate nouns E F. Demonstrative Pronouns for Far Distance


¯ L



* *

Masculine Feminine Singular - All Cases Dual Nominative Dual - Accusative/Genitive Plural - All Cases Note: *­ These forms have neither occurred in the Holy Quran nor are these in the modern use. Some examples of the demonstrative compounds: ­ `this boy or this is the boy' ­ `this car' ­ `these two students (male)'


that/this those (2) those (2)

those all

The Demonstrative Phrase

­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­ ­


`these two students (female)' `these men (more than two)' `these women (more than two)' `that girl' L¯ `that man' `those two men' `those two girls' `those Muslim men (more than two)' `those Muslim women (more than two)' `these books (inanimate noun)' `these trees (inanimate noun)'


Lesson 9


We have learnt earlier in the lessons that an Arabic noun is, in its original form, in the nominative case E in the genitive case E F when it is F. We have also learnt that in the relative compound the noun is ú . We will now study some more frequently used prepositions which, when present before a noun, make its ending Jarr or the genitive case. These prepositions can be divided into two groups, Inseparable and Separable Prepositions. Inseparable Prepositions: Consisting of one letter, these are always attached to the following word. The Inseparable Prepositions are: 1 `ª' (bi): ­ `in, with, by, etc.', e.g. `with the pen'. When attached to pronouns, it is `with it or with him', `with you', `with them', etc. The verbs denoting "to begin, adhere, seize, attach" are also constructed with `ª', e.g. `he got in contact with him', `he began with him/it', `I start with the name of Allah'; often the verb is omitted as in `with the name of Allah'.


The Genitive Phrase

To believe in, is ª Allah'.

, e.g.

`he believed in

To swear by, is ª , e.g. by the Day of Judgment'.

`I swear

2 `ª' (ta): ­ for oath only; by the name of the `by Allah'. Almighty Allah, e.g. 3 `' (waw): ­ for oath, e.g. ª "by the Heaven full of the starts" [the Quran], "by the Time", "by he Sun", "by the Night". 4 `' (lam): ­ `for, to, belongs to, because of', e.g. `this pen is mine', ª `this book belongs to Zaid',




`he rose for his help'; these expressions

denote `for this reason'. `for Allah, belongs to Allah' is for E F, alif is dropped when `' comes before , e.g. `for Muslims', `for liars', ª ª `for the believing women', etc. Note that `' (li) is changed to `' (la) before pronominal suffixes, except with the first person , e.g. `for him', `for her', `for all of you/ you all have', `for both of them/ they both have', `for us/ we have', etc. 5 `¯' (ka): ­ `as, like', e.g. moon', ª ª `like a mirage', `like the garden'.


`as the

The Genitive Phrase

Separable Prepositions: The following prepositions are in common use: 1 `in the earth', `in the sky'; and with suffixes: `in him/in it', `in me', `in you or among you', "Surely, you have in the Messenger of Allah excellent exemplar" [the Quran].

(fi): ­ `in', e.g.


(un): ­ `away from, about, concerning, with', e.g.

`from Ali'. Some examples from the Holy Quran: ª "and they ask thee about the soul", "those who hinder (people) from the path of Allah", "Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him", and with suffixes it is `from me', `from him', `from them'.


`from the Mosque', `from the sky'. It is often interchangeable with and used with suffixes such as `from him', `from me', `from us', etc. An example from the Quran: ª "He brings them out of the darkness into the light". is sometime used to complete the sense of `before' and `after'. In that case the words and become indeclinable i.e. , . According to some


(min):­ `from', e.g.

The Genitive Phrase

grammarians this kind of is called an `additional' , e.g. from the Quran "with Allah is the decision in the Past and in the Future". However, if and come in a sentence as ú (annexed) then they are (in genitive case), e.g. "and those who come before you", "after ye have believed". 4 `on the throne', `on the way', from the Quran "peace be on you", "Surely, Allah is Possessor over all things". Sometimes it is used in a hostile sense, e.g. `he went out against him'. is used with suffixes as shown in table 7.

(ala): ­ `on, at, over, upon, against', e.g.

Table ­ 7

The Preposition and Attached Pronouns SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3 Person () ) Person 2 Person () ) Person 2 Person () ) Person 1 Person (&) & )


st nd nd rd



PLURAL on them on them on you on you on us

on him on her on you on you on me

On them


On them * On you * On you on us

The Genitive Phrase

Note: Note: (1) *-- the 2nd Person and dual are identical. # -- the 3rd Person and dual are identical. (2) Prepositions like `from', `away from'), ª `by', `in', `for', `to' are similarly attached to the personal pronouns on the same pattern as shown above for . 5

(ila): ­ `to, unto, towards', e.g.

`towards the Mosque', "from the sacred Mosque unto the

Distant (Al-Aqsa) Mosque" [the Quran]. With the suffixes, it is `to him, towards him', `to me', `unto us', etc. 6 There are some nouns which, though not prepositions, change the following nouns in the genitive case: ­ (possessor), e.g. of bounty'. ­ ­ (possessor), e.g.

`Gracious or Possessor

`relations'. `companion

(companion), e.g. of knowledge/man of learning'. (with), e.g. the patients" [the Quran].


"Allah is with


(with, at, beside): Adverb ú used for place/time, e.g. `I sat with/beside him', "and fight not with them at the sacred Mosque" [the


The Genitive Phrase

Quran], `he came at sun rise'. It is often used to denote the meaning of `for, to, near, presence, etc.', e.g. "remember me in presence of thy lord master" [the Quran], "what-ever you possess will pass away and what Allah has, will remain" [the Quran]. 7 There are some nouns used in Quran as prepositions, e.g. L L `with'. These are used with suffixes as `with them', `with me', `with him', `with me, to me'. Examples from the Holy Quran: ú "the Messengers fear not in My presence",

"and it is in the original of the Book with us",

"and you were not with them when they cast (their pens) lots with arrows".



Lesson 10


In Arabic there are two types of sentences: The Nominal Sentence E word is a noun, e.g. The Verbal Sentence E The verbal sentence E word is a verb, e.g.

F F: F wherein the first

The nominal sentence E Ú

ª `the book is new'. F F:

F where in the first

`Hamid went out'.

In this lesson we shall learn about the nominal sentences. The nominal sentence consists of the mubtada E `the subject' and the khabar E

F `the predicate'. The


mubtada/subject is the noun about which you want to say something, and the khabar/predicate is what you have to

say about the subject, e.g. `Hamid is sick'. In this sentence you want to speak about Hamid E him is that he is sick E

F, so it

is the mubtada/subject and the information you give about

F so that is the khabar/predicate. Some more examples of simple nominal sentences F E are given below:


The Sentence


­ `Khalid is a wise man'. ­ `Bashir is a kind man'. ­ `William is a poet'. ­ `Mahmud is a learned man'. ­ `Zainab is a learned woman'. ­ `Mohammad (SAW) is a messenger'. ­ `The student is hardworking'. ­ `The man is weak/old'. ­ ª `The Quran is a Book'. ­ `Islam is a region/way of life'. ­ `Ali is a writer'. There should be an agreement in the number and the gender between the subject and the predicate, i.e. if a subject is masculine/feminine singular, dual or plural the predicate should be likewise. Examples:


Singular `Saeed is a learned man'.

Singular `The student is a hardworking'. Singular `Saeeda is a learned woman'. Singular `The student is a hardworking'. `Both the students are believers `Both the students are believers `The students are believers'. `The students are hardworking'



Dual Dual ª Plural ª Plural

The Sentence

In a nominal sentence if the subject E F is a noun alone then both the subject and the predicate E F are in the nominative case. Types of the Mubtada E

F F :

The beginning of a nominal sentence is one of the following: 1 A noun or a pronoun, e.g. `Allah is forgiver', `I am a hardworking', `this is a school'. 2 A masdar muawwal E F i.e. a clause functioning as a masdar, e.g. "and that you fast is better for you" [2/184]. Here the clause functions as a masdar (infinitive) which means `your fasting'. Another example ª "and that you should forgive is nearer to piety" [2/237]. Here is E F which means `your forgiving'. 3 A particle resembling the verb, e.g. "indeed Allah is forgiving, merciful" [the Quran]. The particles resembling the verb ú F E are and its sisters, like , , , , and . The Mubtada E F is normally a definite E indicated in the following examples: ­

F as

Allah'. Here

`Muhammad (SAW) is the messenger of is `definite' E F because it is a


The Sentence

proper noun E annexation E ­ pronoun E

F, and the predicate F.

is an

`he is a teacher'.

is definite because it is a is an

F and the predicate F. indefinite noun E

`this is a Mosque'.


is definite because it is

a demonstrative pronoun E ­ ¯

is an indefinite noun E


F and the predicate

`he who worships other than is definite Allah is mushrik (one who rejects faith)'. because it is a relative pronoun E F, and the predicate is a sentence E F. `the Quran is the book of Allah'. is definite as it has the definite article , and the predicate is an annexation E F.

definite as it's mudaf ilaihi E




F is definite, and the predicate in this case is a definite noun E F.

F may be indefinite E


`the key to Paradise is Salah'. ª



However, the subject E following circumstances. ­ If the khabar E

F in the F

F is a shibhu jumlah E

(literally, that which resembles a sentence), which is one of he following two terms: 1 A prepositional phrase, like table',


`on the

`like the water',

`in the

The Sentence

house'. The phrase is also called phrase). 2 A zarf Eú


F `adverb', like

`with, by, beside', `tomorrow',


`today'. ú

is related to time or place.


In these cases the khabar should precede the mubtada, e.g. `there is a man in the room'. is not a sentence). Here the `I is is the mubtada and the phrase (Remember that indefinite noun

is the khabar. Here is another example indefinite noun the khabar, ( and the zarf is the mubtada and the phrase

have a sister' literally `there is sister for me'. Here the `there is a pen under the table' is the mubtada

is not a sentence). Here

is the khabar. Another example is, , , are ú , , , , ,

`we have a car' literally `there is a car with us'. Note, words like , not ,

prepositions in Arabic. The prepositions, like , ª, ¯ are particles, but words like are nouns which are declinable, e.g.

F noun following one of these words is a mudaf ilaihi E ú F, e.g. `under the bed'.

­ The mubtada may also be indefinite if it is an interrogative noun, like `who', `what', `how `what is


, and a majrur E

many'. These nouns are indefinite, e.g.

The Sentence

wrong with you?'; here prepositional phrase

is the mubtada and the

is the khabar. is the mubtada and

`who is sick?', here is the khabar.

`how many is the

students are there in the classroom?', here

mubtada and the prepositional phrase khabar.

is the

There are some more situations where the mubtada can be indefinite, e.g. ¯ (partners with Allah)" [2/21]. Note, the personal pronouns , when preceded with , become , , (la-hu'), , ,

"and surely a

believing slave is better than a man who associates

J or , e.g.

. Also note that the dammah of long if it is preceded by a short vowels, e.g. or a long vowels, e.g. ,

is pronounced

(ra'aitu-hu'). And it is short when preceded by a consonant . This rule also applies to

(hi), e.g.


(bi-hi), but

(fi-hi); this change is for vocalic

Also note that in case of the verb with the pronoun of the 2nd person masculine plural, like `you saw him', saw her', `you saw', a waw EF `you has to be added between the verb and the pronoun, e.g. `you saw them',






`you asked them',

`you killed them'.

The Sentence

habar: The Omission of the Mubtada/the Khabar: The mubtada or the khabar may be omitting, e.g. in reply to the question one may say . This is the khabar and the mubtada has been omitted. The full sentence is . Similarly, in answer to the question ú `who knows?' one may say , which is the mubtada; and the khabar has been omitted. The complete sentence is ú `I know'. Types of the Khabar E

F F :

There are three types of the predicate/khabar E F: mufrad E F, jumla E F and shibhu jumla E F: 1 The mufrad khabar is a word, not a sentence, e.g.

`Allah is one', EE

FF "the

believer is the mirror of the believer" [the Hadith]. 2 The jumla E F is a sentence. It may be a nominal or a verbal sentence, e.g. `Hashim's father is a trader' literally, Hashim, his father is a trader. Here is the mubtada and nominal sentence is the khabar, and this sentence in turn, is made up of the mubtada E F and the khabar E F. Here is another example; `what is the name of the doctor?' literally it means, the doctor, what is his name? Here is the mubtada, and the nominal sentence is the khabar. Another example, ª `the students entered'. Here ª is the mubtada and the verbal sentence `they entered' is the


The Sentence

khabar. Another example,

created you'. Here verbal sentence khabar.

is the mubtada, and the

`He created you' is the

`and Allah

3 The shibhu jumlah E F, as we have already learnt, is either a prepositional phrase or zarf, e.g. `the praise belongs to Allah'. Here is the mubtada and the prepositional phrase E H F is the khabar, and it is in the place of raf F E . Another example, `the house is behind the mosque'. Here is the mubtada, and the zarf is the khabar. As a zarf, it is mansub, and as a khabar it is in the place of raf F



As stated earlier, in a nominal sentence, the subject is usually a definite noun E F and the predicate is usually an indefinite E F, but if the subject is a pronoun, e.g. `I am Yousaf', ª `that is the book', then the predicate maybe a definite noun like and ª . In these cases if the predicate is indefinite the meaning is different, e.g. ª `that is a book'. When both the subject E F and the predicate E F are definite then an appropriate pronoun is frequently inserted between them. This insertion gives the benefit of emphasis on the mubtada and it brings the mubtada into focus, e.g. `Allah is forgiving' being a simple nominal sentence is changed to "Allah is indeed


The Sentence

forgiving" [42/5], `those who reject faiththey are the wrong doers' to "those who reject faith-they are the wrong doers" [2/254]. ª `the dwellers of paradise will be successful' to ª "It is the dwellers of paradise that will be successful". [59/20]. `this is a truth' to "this is indeed the truth" [8/32]. `Allah is Ghani/Rich, free of all needs' to "Allah, He is al-Ghani/the Rich, free of all needs". [the Quran] to "Indeed You, You alone, is the All Hear All Knowing". [the Quran] The 3rd person pronoun is inserted when the predicate is comparative, e.g. "and my brother Haroon, he is far better in speech than I am" [the Quran]. This added pronoun is called the Pronoun of Separation E F. : It means `is not'. It is used in a nominal sentence to negate a statement, e.g. or `the house is not new'. Note that is often F. prefixed to khabar and it is therefore majrur E After the introduction of the mubtada is called "ismu F, and the khabar is called "khabaru laisa" laisa" E E F. The predicate of is in accusative case. The feminine of is , e.g. or `Amina is not sick', `the car is not old'. Note that in this example the sukun of has changed to kasrah because of the


The Sentence

following (al) (laisat al sayaratu laisa tissayaratu). Another example, `I am not an engineer'. Here, the pronoun `ª' (tu) is the ismu laisa E F and is the khabru laisa E F. Examples from the Holy Quran: ­


"O Muhammad

(SAW) you are only one who reminds. You are not a

dictator over them" [88/21-22] ­ ª


"It is not

al-Birr (piety, righteousness and every act of obedience

to Allah) that you turn your faces towards east and (or) west (in prayers)" [the Quran].


Lesson 11


It is a lam EF with fathah prefixed to the mubtada

F for the sake of emphasis , e.g.

"and indeed the remembrance of Allah is the greatest (thing in life)". [29/43] This lam is not to be confused with the preposition which has a kasra, but takes a , , .

fathah when prefixed to a pronoun, e.g. ,


does not change the ending of the `indeed your house is more

mubtada, e.g.

beautiful'. Now if we want to use also in this sentence then the lam EF has to be shifted to the

khabar, as two particles of emphasis cannot come

together in one place. So the sentence becomes

(indeed your house is more beautiful). After its removal from its original position the lam is no longer

F. It is now called (the displaced lam). A sentence with both and (the lam) is more emphatic than with or alone. Here are some examples: "verily your

Ilah (God) is indeed one (i.e. Allah)". [37/4]


called lam al-ibtida E

Some Particles of Various Origin


ª ª


"Indeed the frailest "Verily/surely/indeed, the

(weakest) of the houses is the Spider's house". [29/41].

harshest of all voices is the braying of the asses". [31/19] (But): (But): It is one of the sisters of and it acts like , e.g. `Hashim is hardworking but Zaid is lazy'. is also used without the shaddah i.e. (lakin) and, in this case it loses two of its characteristics: 1 It does not render the noun following it mansub, e.g. "But the wrong doers are today in manifest error". [19/38] 2 It may also be used in verbal sentence, e.g. "But they do not perceive". [2/12] Both and are said to be used to rectify or amend the previous statement.


It is one of the sisters of , and so the noun following it is mansub. means, `it looks as if', e.g. `it looks as if the student is sick' and (you seem to be from India).


The particle is used at the beginning of a nominal sentence, e.g. and ª ª .


Some Particles of Various Origin

Note that the noun after is mansub i.e. in the accusation case. After the introduction of the mubtada is no longer called mubtada, but is, instead, called ismu-inna E F and the khabr is called khabaru-inna E F. signifies emphasis. It can be translated as certainly `indeed', `surely', `no doubt', `truly' and `verily'. Remember the following: 1 If the mubtada has one dammah, it changes to one fathah after , e.g. and . 2 If the mubtada has two dammah E to two fathah, e.g.

F they change

3 If the mubtada is a pronoun, it changes to its corresponding mansub form, e.g. , L and ª L ª .

is frequently used with the attached pronouns, e.g. , , , , L , etc. The above mentioned rules of are equally applicable to ª ­ its sisters, which are , , , , .

: This is also a particle like . It is called one of the sisters of . Grammatically it acts like . It signifies hope or fear, e.g. `the weather is fine' `I hope the weather is fine/the weather maybe


Some Particles of Various Origin

fine' and `the teacher is sick' `I am afraid the teacher is sick'. :

It is the most important particle of restriction, e.g. "we are only mocking". [2/14] and ª "the obligatory alms are only for the poor". [9/60]. means, `I am only a teacher' i.e. I am a teacher and nothing else. is H . This is called , i.e. the preventive ma, as it prevents from rendering the following noun mansub, e.g.


FF "actions are judged only by the intentions". Unlike the word is used in verbal sentences as well, e.g. ª `he is only telling a lie'.

(T (That):

It is used always in the middle of the sentence preceding a noun in accusative case Eª F, e.g.

"Did you not know that Allah has power over all things". [2/106] is also attached to pronouns, e.g. "and that they are to return to Him". [2/46] and in a nominal

sentence give it the meaning of the infinitive or the verbal noun E F. (From Where ow, here, (From Where, How, When): means `where? how? when?', e.g.


Some Particles of Various Origin

"He said, O Maryam! Whence comes this to you". [3/37] :

It denotes: `nay, nay rather, not so, on the contrary, but', e.g. "Nay (behold) you prefer the life of this word" [87/16]. is opposed to either a preceding affirmative or negative proposition, a command or a prohibition, e.g. "They say, our hearts are impermeably wrapped; not so! Allah has cursed them for their unbelief". [the Quran] : It means `hypothetical or optative', e.g. "O would that I were mere dust". [78/40]


Lesson 12


The Arabic verb has only three forms: The perfect called madi E F. It denotes an action which was completed and finished at the indicated time, and is often referred to the past. The imperfect called mudare E

F. It refers to

both the present and the future time for an incomplete action that is either in progress or to be completed in the future. The imperative called amr E order/desire/wish/supplication.

F. It implies to an

The Arabic verb is mostly triliteral E F, i.e. it is based on roots of three consonants, called radicals. Thus the root meaning of a simple triliteral verb F E . (kataba) is `to write/writing', and the literal meaning of is `he wrote'. This meaning is given by the three consonants i.e. ªHªH¯ ­ ktb, and it is a past perfect tense, third person masculine singular (abbreviate as III M1) . Similarly, = HH­nsr, its root meaning is `to help/helping' and literally `he helped', =ªHªHú ­ fth is `opening' and literally `he opened'.


The Verb ­ Perfect Tense

To indicate the pattern of a verb, the grammarians use three consonants of the verb (fa'ala) `to do or doing' literally `he did'. In this the letter `ú' represents the first radical, the `' represents the second radical and `' the third radical. Thus in the verb , ¯ is in place of ú radical, called , ª is in place of the middle radical called and ª is in place of called . Follow the examples below:

`he wrote'


`he struck' `he helped' `he opened' `he heard'

ª ª ª ª ú

ª ª

`he was noble' `he thought' `he was/became weak'

¯ ú ¯ ª

In a simple triliteral verb E F the first and the third (last) radicals are always ª i.e. vowelled with , but the second or the middle radical is not constant. It may be ª (vowelled with fathah ) or (vowelled with kasra ) or (vowelled with dammah ). Thus a simple triliteral verb E Ó F may be symbolized as follows: ­fa'ala (i.e. a-a-a) as


(he helped),


The Verb ­ Perfect Tense

wrote', `he opened', `he sat', out', `he came in or entered'.

`he went

­fa'ila (i.e. a-i-a) as `he heard', `he knew', ª `he became happy/was glad', ª `he drank', `he inherited', `he was pleased', `he was afraid'. ­fa'ula (i.e. a-u-a) as ú `he was/has been honored', `he was ugly', `he was/became good or beautiful', `he was/became far away', `he was/became great', `he became/was noble', `he became/was weak', `he was noble'. Note that in all the three patterns of triliteral verbs

E mentioned above, the first and the last radicals remained unchanged. They are always maftuh ª .


Apart from the triliteral E Ó F, four radical verbs called (quadriliteral) are also in use. However, quadriliteral verbs are less common. The pattern for a four radical verbs is ­ fa'lala, e.g. `he translated', `he/it shook', `he rolled', ª `he/it was removed'. It is a well known fact that a verb E F without a subject E F conveys no sense, e.g. `wrote' in English, conveys no sense unless a personal pronoun/noun is added to it, e.g. `he wrote', `I wrote', `you wrote', `she wrote', `we wrote', `they wrote', `William wrote', `Bilal wrote', etc. In Arabic the relevant pronoun is a part of the verb, i.e. it has a built-in pronoun which becomes the subject of the verb,


The Verb ­ Perfect Tense

e.g. in `he went' and `she went'; the subject is said to be `damir mustatir' (hidden pronoun). In this way, to the basic form of madi E F, suffixes are added to indicate different pronouns. All simple verbs have three persons, i.e., the first person

(mutakallim), e.g. `I wrote', the second person called (hadir), e.g. `you wrote', and the third person called (ghaib), e.g. `he wrote', each

called of which may be masculine gender E

F or feminine E F. Each gender, in turn may be either singular E F, dual E F or plural E F. When a simple verb is

conjugated into three persons, two genders and three numbers in the form of a table it is called conjugation

F; this process is also called Isnad E

F. In all, there

are fourteen categories in a table, and each category is called sighah 1. (form) as explained below;

­ he went: The subject `he' is a hidden pronoun E F. This tense (III M1) forms the basis, and

contains the root letters, called radicals.


­ two () went: It is a masculine dual. The subject is alif E F ­ they went (): The subject is waw `'. The alif ­ She went: The subject is dhamir mustatir . The ta `ª' is the sign of its being feminine. F

after the waw is not pronounced (dahab-u).

3. 4.



The Verb ­ Perfect Tense

5. 6.

­ two () went: The subject is alif denoting dual. ­ they went (): The subject is the nun `'



­ you went (singular ): The subject is the ta `ª'



­you (dual ) went: The subject is tuma ` '



­ you went (plural ): The subject is tum ` '



­ you went (singular ): The subject is ti `ª'



­ you (dual ) went: It is the same as for

masculine dual.


­ you went (plural ): The subject is tunna ` '



­ I went (singular or): The subject is tu `ª'



` ' (daheb-na) and is applicable to both the genders.

verb Madi Maruf Eú

­ we went (plural/dual or): The subject is na

For the method of conjugating a trilateral perfect simple

F, see Table 8 below:


The Verb ­ Perfect Tense

Table ­ 8

Conjugation of Madi Maruf ­ ú (Triliteral (Triliteral Verb) SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Perso 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) Note: (1) *-- 2nd Person masc. dual and fem. dual are identical.



DUAL they did they did * *


he did she did they did

they did

you did


you did

you did you did we did

you did

you did

I did

we did

-- 1st Person dual and plural are identical.

(2) The second and third person masculine plural of any verb cover any group of men and women even though in a group of 100 women there is only one man, whereas the second and third person feminine plural only cover groups of women exclusively. A quadrilateral perfect simple verb E the same pattern, as shown in Table 9.


F is conjugated on

The Verb ­ Perfect Tense

Table ­ 9 Madi Maruf ­ ú

SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1 Person (&) & ) Note: *-- the 2nd Person and are identical.





Verb) (Quadriliteral Verb) Quadrili

he translated they translated they translated * you translated you translated


they translated they translated you translated you translated


she translated

you translated * you translated


I translated

we translated

we translated

-- applicable to both the genders.


The Verb ­ Perfect Tense


The Active Form is called Maruf (ú - literally `known') in which the subject E F is known, e.g. `He created' or `Allah created', `he visited', `Zaid visited the patient'. In these examples, `He', `Allah' and `Zaid' are subjects of the verbs. The subject may be in the form of (hidden pronoun) as `he' in and , or it may be mentioned as an apparent noun as `Allah' in and `Zaid' in . literally The Passive Form is called Majhul ( `unknown') in which the subject E F is not known. It is formed on the pattern of `it was done' by placing a Dammeh E F on the first letter and kasrah E F on the middle letter or on the second last letter in a verb having more than three letters, as exemplified below: Active Verb E F `he wrote' ª `he drank' `he translated' `he killed' `he entered' `he descended' `it/he shook'


Passive Verb E F `It was written/prescribed' ª `It was drunk' `It was translated' `he was killed' `he was entered' `he/it was descended' `he/it was shaken'

The Verb ­ Perfect Tense

`he read' ª `he removed' `he informed'


`it was read' `he/it was removed' `he was informed'

The passive of the perfect i.e. Madi Majhul is formed according to the pattern and and conjugated in , , , exactly the same manners as the Active of the perfect Madi

Maruf described in the tables 8 and 9, e.g.

, , , , etc.

Negative of Perfect: To render a verb in the madi negative the particle University',

(ma) is used, e.g.

the University'

leave the class',


`I went to

`I did not go to the `the students did not

he did not come out',

`Hamid entered but

`the lesson was not

written'. All forms E negated with

F of the perfect can be converted into the

. However, a question is to be

negative form by prefixing

(la), e.g.

`O Bilal! did

you write the lesson?' the answer in negative is;

`No, I did not write the lesson'.


`O Hamid! did you understand the lesson?' I did not understand it?'. The Difference between a positive question, and question, e.g.

and : is used in reply to is used in reply to a negative `O Bilal! are you a student?'


The Verb ­ Perfect Tense

the answer is `yes, I am a student'. `are you not a Muslim?' the answer is course, I am a Muslim'.


The Near Perfect E F: The particle (qad) is prefixed to any sigha of the perfect tense to give it the meaning of near perfect E F, e.g. (he has done), (these two have done), (they have done), etc. The particle or when prefixed to a sigha of the perfect tense it also gives an emphasis and denotes certainty E F to the meaning of the verb, e.g. `the teacher has already entered the class',

`the prayer has started/established' "Indeed, we (Allah) created man in the best state/mould". [94/4], `certainly the man has gone', "successful indeed are the believers". [23/1]

The Distant Perfect E F: The word is prefixed to the perfect tense in order to change it into the distant perfect, e.g. `he went' `he had gone', `I am sick' `I was sick yesterday'. The word is also conjugated to correspond with the called

sigha (form) concerned. The conjugation of

(incomplete verb) is shown in Table 10 below:


The Verb ­ Perfect Tense

Table ­ 10

( The Distant Perfect ­ observed' `he was or had' `he had observed') SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) DUAL PLURAL

he had observed

they had observed they had observed you had observed you had observed we had observed

they had observed they had observed you had observed you had observed we had observed


she had observed


you had observed


you had observed


I had observed


Lesson 13


We have already learnt that according to the construction, a sentence is of two kinds; The Nominal Sentence E

F F:

The nominal sentence consists of two parts, a subject and a predicate. The subject is either a noun or a pronoun, and the predicate is a noun, a verb or a sentence. The subject of a nominal sentence is called and its predicate is called . The Verbal Sentence E

F F: F, e.g.

The verbal sentence commences with a verb. The

(Zaid entered). It is a simple verbal sentence wherein is a verb and is the subject E F of

the verb. The fa'il is always in the nominative case (marfu ­ ). The fa'il can be a pronoun also, e.g.

subject of a verbal sentence is called fa'il E

`they entered'. The fa'il, in this case, is waw, `you entered', the fa'il is ta and in `we entered', `the students entered', the verb


the fa'il is na and so on. Note that in ª

The Verbal Sentence

has no waw at the end because means `they entered'; and if we say ª it means `they the

students entered'. This is not correct because there cannot be two fa'ils for a verb. But we can say ª

which becomes a nominal sentence. Here ª is the mubtada and the sentence is the khabar. `the girls entered' or ×

The same rule applies to the third person feminine, e.g.


ª . So × ª

remember this rule.

The nominal sentence:


The verbal sentence:



F The Object E F:

A verbal sentence may be complete only with a verb and a

F when the verb is intransitive E F which does not require a direct object, e.g. `Bilal went', `the women went', `the child laughed', ª `the students sat down'. But if

the verb pertains to the category of transitive form then the verb requires an object to convey complete sense of the verbal sentence. So in this case, the normal sequence of a verbal sentence is, verb + subject + object H

subject E


E .




The Verbal Sentence


(object) Allah created the human being. "Allah sets forth the parable". (verb) (subject) (verb)

"And David slew Goliath". ª "They (both) found there a wall" "They (both) met a young man". "They bewitched the eyes of the

people". "He (Allah) created man". "Indeed lost are those who have killed their children". "And Soleman inherited David". The child broke the pen. The boy asked his mother.



Note that the fa'il (subject) is in nominative case E F and the maful (object) is in accusative case Eª F. Also note that in the last example the maful bihi E F is umm E F, and so it takes the a-ending, and the pronoun hu ` ' is not part of it (umma-hu). Here are some more examples of this kind: ­ `I saw your horse' E¯H F. Here is verb+ subject `I saw' and is the object E F and ¯ is a possessive pronoun E F `your horse' which is a relative phrase E ú Lú F.


The Verbal Sentence


`the student read his book' E Hª F. Also remember that the maful bihi E F can be a pronoun, e.g. `I met Hamid and asked him', here is verb+ subject and is the object, and in the second sentence is verb+ subject and the pronoun ` ' is the object.

The nun E F of tanwin is followed by a kasra E F if the next word commences with hamzat al-wasl E F, e.g. ª is read as ª (shariba Hamid-u-nil-maa). Here if kasra is not added it becomes difficult to pronounce the letter combinational. This is called (combination of two vowelless letters). Whenever such a combination occurs, it is removed by inserting kasrah between them. Here are some more examples;

. ­ .


is read as, sa'ala Bilal-u-n-i-bna-hu is read as, sami-a Zaid-u-n-i-ladhan

The (vowelless) word is also changed by a kasra if the next word commences with al EF, e.g. ª `the girls went' becomes ª . As stated earlier, the usual sequence of a verbal sentence is (verb) + (subject) + (object), e.g. `Allah has helped the slave'. Similarly `I saw him'.


The Verbal Sentence

The subject E F in its original form is always in the nominative case E F and the object E F is in the accusative case E F. However, this sequence is altered when the subject or the object needs emphasis or it is to be focused. Such changes can be as follows: ­ Sometimes the object follows the verb in the form of a pronoun and the subject comes after the object, e.g. "they said: if a wolf devours him (Yaqub )" [12/14]. In this verse, is a verb E F, ` ' is the object E F which followed the verb in the form of an attached pronoun and is the subject E F which has followed the object E F. So, here the sequence is: verb+object+subject and the stress is on the object ` ' (referring to Yaqub ). ­ Another example: ª ª "When death approached Yaqub ()" [2/133]. The sequence in this verse is: verb E F + object E F + subject E F. In this verse the object followed the verb in the form of a proper noun , and the subject came afterwards. Here again the stress is on the object i.e. Yaqub (). ­ Sometimes the object precedes both the verb and the subject, e.g. ¯ "You (alone) we worship" [the Quran] (¯ is the object and is verb + subject). In this verse also the stress and focus is on the `object' that we worship no other but Thee (Allah) and Thee alone. Similarly, ¯ "and You (Allah alone) we ask for help (for each and everything)". [the Quran].


The Verbal Sentence

Ordinarily, the usual sentence would be ¯ `we worship Thee (Allah)' and `and we ask for Thy (Allah's) help'. The difference between the verbal and the nominal sentences is that the verbal sentence relates to an act or event whereas the nominal sentence gives a description of a person or a thing, and it brings the subject E F into focus, and often lays emphasis on the subject. A verbal sentence can be changed into a nominal one, e.g. `Allah created the universe'. This is a verbal sentence narrating a simple fact. However, if the emphasis is to be laid on the subject that no one else but Allah alone has created the universe, then a nominal sentence is used, e.g.

`literally, `Allah, He created the Universe'.

More examples of the verbal sentence and nominal sentence are given below for comparison. ­

`the two boys sat before the teacher'

`the Muslims helped their brothers'



ª `the boys drank the milk'

`the travelers ate the food'



The Verbal Sentence



`the two girls returned from the school'

­ ª

`the Principal called the students'

`I wrote a letter to my brother'


­ `Did you beat Hamid' ­ ª




`the students

returned to the school after the vacation' ­

`the people listened to the

speaker's address'


Lesson 14


The Arabic verb has only three forms. These are: The Past Tense which is called the madi E


The Present-Future Tense, which is called the mudare E F. The Imperative, which is called the amr E shall learn the mudare E learnt later. The mudare is an imperfect verb which denotes an action which is still incomplete or was incomplete at the stated or implied time. It includes both the present and the future tenses, e.g.

F. F will be

We have already learnt about the madi. In this lesson we

F, and the amr E

may mean any of the following; `he writes, F and Passive forms E F. F

he is writing or he will write'. The mudare also has Active

Eú ú E ú

is derived from the trilateral verb by the following methods:

For the mudare one of the four indicative letters, called ª , is prefixed with fathah to the simple verb . These indicators are KKªK E F.


The Imperfect Tense

The first letter (radical fa) of all the forms E

F is made

sakin, e.g. the madi means `he wrote' and the radical fa in this verb is ¯ which is to become ¯ (sakin).

The last radical i.e. radical lam is to be given a

dammah. In this example, the radical lam is ª, which is

to become ª. As for the middle radical E

fath E

F, kasrah E

F the vowel can be F or dammah E F. As a


general rule if the middle radical of the madi has

kasrah, its corresponding middle letter mudare is with fath E F, e.g.

­ The mudare of ª , and ª pattern is rarely used. `he drank' is ª is drinking or he will drink',

`he drinks, he , and is an

ª . However,

exception; its mudare is

. This exceptional

If the middle letter in the madi has dammah on it, the corresponding middle radical in the mudare is also with

dammah, e.g.

he will become weak/old', and

`he becomes weak/old or


in the mudare

. But if the second radical in the madi

has fath then the corresponding

may be fatha, kasrah or dammah. There is no definite pattern to determine this vowel. It comes through practice or with consultation of dictionary, e.g.

and ª





The Imperfect Tense

To sum up; if the middle letter of the perfect has

dammah the middle letter of the imperfect is likewise. If the middle letter of the perfect has a kasrah then the middle radical of the imperfect is fathah. However,

is an exception; its imperfect is . But if the middle letter of the perfect has a fathah then vowel of the middle radical of the imperfect can only be determined dictionary. As for the indicatives of imperfect E these are prefixed as follows: through practice or by consulting


F ­ KKªK

` ' is prefixed to the third person form of imperfect tense E F, e.g. `he writes, he is writing or

he will write'.

`ª' precedes the second person form of imperfect tense E F, e.g. `you write, you are writing or

you will write'.

`'precedes the first person singular form of the imperfect tense E F, e.g. `I write, I

am writing or I shall write'.

`' precedes the first person plural form of the imperfect tense E F, e.g. `we write,

we are writing or we shall write'. The pattern of dual and plural form of imperfect is as follows:


The Imperfect Tense

For the dual is added to the imperfect singular F E , e.g. the dual of is `the two write/are writing/will write). The `' at the end is called . For the plural, is added to imperfect singular , e.g. the plural of is `they write/are writing/will write'. The `' at the end is called . For the second person feminine singular is added to the second person imperfect masculine singular, e.g. `you write/are writing/will write' to `you singular write/are writing/will write'. The `' at the end is called . For the second and third person feminine plural `' is added at the end, e.g. `they write/are writing/ will write', and `you plural write/are writing/ will write'. The `' in both the cases is called (feminine noon) or (pronoun noon). For the method of conjugating mudare maruf, see Tables 11 and 12 below:

Table ­ 11 Mar Basic form of Conjugating Mudare Maruf Eú

SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3rd Person () )







*K KúKª



The Imperfect Tense

Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & )

*K KúKª








Note: *-- they are identical. # -- they are identical. -- the seven underlined noon are . -- the two double underlined noon are or . (In certain conditions is dropped while always stays. This you will learn later).

Table ­ 12 Conjugation of Mudare Maruf ­ ú

(to help ­ SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2 Person () ) Person 1 Person (&) & )

st nd rd



He helps She helps you help you help I help they help

they help

they help

they help

you help

you help

you help we help

you help We help


The Imperfect Tense

Note: Remember that the middle radical maintains it vowel mark in all the forms, e.g. in the `' E F has dammah and it stays as such in all the form (sighas). In the middle radical `' is with which holds its mark in all the forms. And in ª ª the middle radical is ` ' which maintains its jarr mark in all the forms of conjugation. Exercise: Conjugate the following verbs: root meaning: `to write' `to go' ª ª `to strike' `to open'


The Imperfect Tense




According to the vowel of the second radical, verbs are classified in six groups. Each of these groups is called bab (gateway) in Arabic, and its plural is abwab ­ ª (gateways). These groups are as follows: a-a group: referred to in Arabic dictionary as `ú' or `_' fathah E F. Any verb indicating `ú' or `_' in front of it indicates that the verb belongs to the category of or its second radical is with fath `_', e.g. E_FEúF means that its mudare is , i.e. the second radical is ª . a-i group: ª `' or `­' i-a group: `' or `_' , referred to as `' or `­', e.g. means . , referred to as `' or `_', e.g. means the mudare of is from bab , i.e. .


Eª F

a-u group: , referred to as `' or `_', e.g. with `' or `_' in front of it in a dictionary means that the mudare of is . u-u group: , referred to as `¯' or `_', e.g. ª `to approach, come near' with `¯' or `_' indicates that the mudare of ª is ª .


The Imperfect Tense

i-i group: is referred to as `ª' or `­', e.g. with `ª' or `­' indicates that the mudare of is `to inherit'. Note: That the verbs related to the first four groups are commonly used, the fifth group is less common, and the sixth group is rarely used. Imperfect Passive E of ­ `yufalu', e.g. Verb Active Verb `he hears' `he kills'

F: It is made on the pattern

`he/it opens' `he reads' `he accepts' `he visits'

Passive Verb `he is heard' `he is killed'

`it is opened' `it is read' `he/it is accepted' `it is visited'

Negative of the Imperfect: The negative particle used with the mudare is ` ', e.g. ­ `I don't understand the lesson'. ­ ª `he doesn't drink coffee'. ­ `they don't go to the market'. resent/F Mudare­the Present/Future Tense: As explained earlier that the imperfect denotes both the present and the future tenses, e.g. can mean `he goes' or `he will go'. However, if the meaning is required to be confined to the


The Imperfect Tense

present or the future tense only then the following change is effected: ­ For confining the meaning of mudare to the present tense only `' is prefixed to it, e.g. means `he goes', means `he does', ª means `he drinks water'. ­ For confining the meaning of mudare to the future tense only `' or `ú ' is prefixed to mudare. `' is prefixed for near future and ú is prefixed for distant future. However, the term `near' or `distant' future is not added in translation for both the terms pertain to the future tense, e.g. `he knows or will know' or ú means `he will know', `he writes or will or ú means `he will write', means `he will say' and ú means `'you (plural) will know. write'


The Imperfect Tense


It has been mentioned earlier that Arabic verbs have three forms i.e. the madi, the mudare and the amr. The madi and the amr are mabni E F, hence they do not undergo any change. But the mudare is murab Eª F, and it undergoes changes to indicate its functions in the sentences. Just as the noun has three cases i.e. marfu (nominative), mansub (accusative) and majrur (genitive), the mudare also has three case endings, which are called `moods' in English. These are marfu, mansub and majzum `jussive' (vowelless or sakun). However, the mudare is mabni to the pronoun of second and third person feminine plural. Remember that the noun never has `_' and the verb never has `J ' as its case-ending. The following particles are some of the important (nasibatul mudare), which change the mood and application of a mudare:

Mudare with (lan): When lan E F is prefixed to a mudare it brings about the following four changes in

the meaning and structure of the : 1 It changes its meaning into the negative form with emphasis, i.e. instead of no/not, it becomes `never'.


The Imperfect Tense

2 The meaning of the changes into futuristic tense, e.g. ª `he will never strike', ª `I shall never drink wine', `you will never believe', × "we shall never endure one kind of food". [2/61] 3 It brings fathah `_' on the last consonant i.e. makes it mansub Eª F, e.g. ª and and ª ª called . All particles of change the imperfect into accusative case. of ,


. Lan is

4 The nun of Irab is removed/elided in all the cases of , e.g. and and × × . For the noon irabi E end of Table 11.

F refer back to the note at the

see Table 13 below. The also follow the same

For conjugation of with mudare with other particles of pattern.

Table ­ 13 Conjugation of Mudare with

SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) DUAL * * PLURAL *


The Imperfect Tense

Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) Note: *



*-- In these forms the sign of the verb being marfu is the presence of the nun and that of being mansub is the omission of this nun.

"I have been ordered that I worship Allah". [13/36], ª `what do you want to drink?', `we want to sit here' literally, `we want

that we sit here'.

Mudare with (an): It means `that', e.g.


H ). It means `may not/shall not/lest/etc.', e.g. ª

Mudare with (alla):

, (made up of "And if you fear that you shall not be able to deal justly with the orphan girls then marry (other). Women of your choice, two or three or four; but if you fear that you shall not be able to deal justly (with them), then only one or (slaves) that your right hands possess. That will be more suitable to prevent you from doing injustice". [4/3],


The Imperfect Tense

"proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth". [7/105].

Mudare with `':

. It means `so that, in order to/ that', e.g. - `I study Arabic in order to understand Quran',

`Allah has created us so that we may

worship Him'.

Mudare with

: It has the same meaning as `' i.e.

`so that, in order to', e.g.


went to the mosque in order to worship Allah'.

Mudare with : It means `then', e.g.

`work hard then you will succeed'.

Mudare with

: It means `until', e.g.

`you sit here till I return', another example;

"until He distinguishes the

wicked from the good" [3/179], another example from the Quran

"until the

camel goes through the eye of the needle (which is impossible)" [7/40]. Jussive Mud The Jussive Mood of the Mudare E are certain particles, called

F F: There which when

prefixed to a mudare they change the final radical of

mudare from dammah to Sukun, i.e. make the mudare

vowelless; otherwise, the pattern of conjugation remains the same as for


. Some of the important


The Imperfect Tense

(lam): When lam is prefixed to a mudare it brings the

following changes: 1 The meaning of mudare is changed into a negative past tense form with emphasis. and are the most common particles of the negative command. 2 The mudare marfu E

majzum E F, i.e. the dammah at the end of mudare is replaced by a jazm E F which makes it sakin.

F becomes mudare

3 The nun Irabi E F is removed or elided from the , examples: ­ `he does not go' go or he never went'. ­ `Did you write on the board, O Zaid?' `I did not write'. A simple answer to this question may be `I did not write' but is an emphatic answer. `he did not

­ `they do not believe' did not believe'. ­


`they do not/will not drink coffee' `they did not drink coffee'.

­ "We have given that name to none before (him)". [19/7] For conjugation of



see Table 14.

The Imperfect Tense

Table ­ 14 Mudare with

SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) Note: *-- They are always the same.

o # rd




*ª *ª









-- These are always the same. --


`Not yet':, e.g.

stays without change in all the

`he has not yet

conditions and all the seven nun Irabi are elided.

gone to the university',

"and faith has not yet entered your hearts". [49/14], `the train has not yet arrived'.

Note: A sakin (vowelless) letter is changed to kasra

when followed by a definite article `', as in




The Imperfect Tense

`do not': lie',

means `do not' i.e. with prohibition, e.g. `do not drink wine', ª


"do not enter by one gate". [the Quran]

`do not sit here',


`do not ever tell

: Lam of command means `should/ought to', e.g. `every student should sit in the class quietly), "and let every person look to what he has sent

forth for the morrow". [59/18] Note:

becomes sakin when joined with an other consonant as in the case another examples: `so

let everyone leave the room, or everyone should leave the room'.

In addition there are a number of `conditional particles'

ú F which make the mudare majzum. In a conditional sentence, both the ú and or ª (answer of the condition) are

majzum. Some of the conditional particles are

mentioned below: 1 (if), e.g.



`if you go I will go', ª

`if you drink juice I will drink'. For

emphasis, is also prefixed to , e.g.

"If you give thanks (by accepting Faith and

worshiping none but Allah) I will give you more (of my blessing)". [14/7]


The Imperfect Tense


(who, whom, whoever), e.g. `whoever works hard/struggles succeeds', "whosoever works evil, will have the `he who recompense thereof". [4/123], turns lazy will regret'. (whatever), e.g. will do'.

3 4

`whatever you do I

or (where, wherever), e.g. `where you go I go', ª "wherever you maybe, death will overtake you". [4/78]

The Energetic Mood of The energetic nun, called is of two kinds:

' ' End: with ` and ` at the End: (the nun of emphasis)

One with a single nun, e.g. `I will write'. This is called (light nun of emphasis). This is less frequently used than nun thaqilah EF. One with a double nun, e.g. `I will definitely write'. This is called (weighty nun of emphasis). This nun signifies emphasis and convert the mudare into the future tense only. It is used only with the mudare and the amr, not with the madi. This nun is suffixed to the mudare marfu as follows: 1 In the four forms , , , the final dammah is replaced with a fathah. So becomes (yaktub-a-nna). The same pattern is formed with the other three forms.


The Imperfect Tense

2 In the following three forms, , , the final nun along with the waw EF or ya E F are dropped. After omitting from and adding , we get . In the same way becomes . As a rule, long vowel is not followed by a vowelless letter in Arabic, the long u' is therefore shortened. So and become and . Note that the difference between the singular and plural is the ­a­ in the first case and the ­u­ in the second. The second person feminine singular becomes . Here also the long vowel is followed by a vowelless letter, which is shortened. The result is . 3 The two dual forms , become , . Note that the nun in dual form takes kasra instead of fatha. 4 The two feminine plural forms , become , . Note that an alif is added between the nun of the pronoun and the nun of emphasis. For mudare majzum and the amr, the process is the same as in mudare marfu except that the nun in the five forms is already omitted in these forms, e.g. 1. 3. 5. 7.


2. 4. 6.

The Imperfect Tense


is suffixed to a mudare, it strengthens the emphasis

in the meaning of the mudare and confines the meaning to future tense only, e.g. `indeed he will definitely go'. The use of lam is compulsory in the mudare if it is a Jawab ª F, e.g. `By Allah! I al Qasam E will memorize the lesson'. Here the mudare is jawab al-qasam as it is preceded by the qasam E F. There are, however, three conditions for its use in the jawab al-qasam, these are: The verb should be affirmative as in the above example. Neither the `' (lam) nor the `' (nun) is used with a negative verb, e.g. `By Allah! I will not go'. The verb should be in future tense. If it is a present tense then only lam is used, not the nun, e.g. `By Allah! I consider you truthful'. Note that you' and ¯

(lam of emphasis) is prefixed and

means `I am helping you'.

means `By Allah! I will help

The lam should be attached to the verb. If it is attached to a word other than the verb, the nun cannot be used, e.g. `By Allah! to the mosque I will go'. Here the lam is attached to . But if it is attached to the verb, then the nun has to be used, e.g. . Here is another example, ¯ ú `By Allah! I will visit you'. For conjugation of the mudare with `' suffixed and `' prefixed, see Table 15.


The Imperfect Tense

Table ­ 15 Mudare with H

SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) * *






Note: The verbs marked * are identical and the verbs marked # are identical. is prefixed to a mudare it : When converts its meaning into the past continuous, e.g. `he used to write', `two used to write', `they used to write', `she used to write', `two used to write', `they used to write', `you used to write', `you used to write', `I used to write', `we used to write'.


Mudare with

Lesson 15


The imperative E

F is the third form of the verb which

signifies a command, request or supplication like `do, sit, write, go, get up, get out, etc.'. The amr is formed from the

mudare as explained below:

In some cases the amr is formed simply by omitting the pronominal prefix E F and the final `-u', e.g. the mudare is changed to the amr by dropping the ya E F which is the pronominal prefix E F, and changing the final dammah on dal to sukun i.e. the amr is making it vowelless. So from `ja'hid' means `struggle hard'. Similarly, the amr from is `convey', `fight', `he promises' `promise', and the imperative from `he sells' is `sell' (the weak ya as the middle radical is dropped in this case). In some cases, after dropping the

, the verb

commences with a sakin letter i.e. vowelless, which cannot be pronounced in Arabic. To overcome this limitation, a

is prefixed to the verb. This

hamzah takes dammah if the second radical of the


The Imperative Tense

mudare has a dammah, otherwise it takes a kasrah, e.g. in the first radical `¯' becomes sakin after dropping ya. Therefore, in this case hamzat ul wasl is prefixed to amr with dammah as the middle radical ta of the imperfect has a dammah. So the amr from is

`prostrate in prayer', `enter/get in',

`write ',



`get out',


`hold/ take'. In the last two examples, the hamzah

sakin, which is the first radical of the imperfect verb, is

also dropped. The amr from the imperfect verb ª

`beat', `sit', `wash', `do', `listen', `open', ª ª `drink', `understand', `work/ perform', `ride',


is ª

In case of the weak verb E F no alif is prefixed to the imperative, e.g. the imperfect from (for ) `he said', is and the imperative is (say). The weak letter waw is dropped because of the last two letters being sakin F E . Similarly, the imperfect from (for ) `he sold' is `he sells', and its imperative is `sell'. Here again the two sakin letters have come together; so the weak letter ya is dropped. is a mudare which means `you offer your salah' is the amr `offer your salah' or `you offer you salah'.


The Imperative Tense

As for the conjugation of imperative verb, it has only six forms as shown in Table 16 below:

Table 16

The Imperative ­ ú 2nd Person 2nd Person

Sit (to one )

Sit (to one )

Singular Dual Plural

Sit (two of you )

Sit (two of you )

Sit (all of you )

Singular Dual Plural

Sit (all of you ) Write (to one )

Write (to one )

Write (2 of you )

Write (2 of you )

Write (all of you ) Say (to one ) Say (two of you )

Write (all of you ) Say (to one ) Say (two of you )

Singular Dual Plural

Say (all of you )

Say (all of you )

Although in a classic sense of the term a command or an order is given to the second person, however, an order or a command for the third person and first person is also


The Imperative Tense

termed as (Imperative 3rd and 1st person). For this, `' (li) is prefixed to the active or passive form of mudare, e.g. ­ ­ ­ `he goes/will go' `he should go' `he writes/will write' `he should write' `I write/will write' `I should write immediately' ­ `he is helped' `he should be helped'

This lam EF is called (lam ul amr), which becomes sakin when prefixed to a letter, e.g. `he should write' `and he should write', "and let every person look to what he has sent forth for the morrow". [59/18] The negative imperative E F is formed by the second person, preceded by ` ', e.g. `go' `don't go', `sit' `don't sit here', `get out' `don't go out of the class'. This la E F is called (the prohibitive ), which should not be confused with (the negative ). Note the differences mentioned below:

`you write, you are writing, you will write' `you are not writing, you will not be writing'. This is (negative). ­ `don't write on the board'. This is (prohibitive). ­ `don't sit on the way' (prohibitive).

­ ­


The Imperative Tense

­ `don't worship the Satin' (prohibitive). Note that in this example the 3rd radical has kasrah due to . The conjugation of to the other pronouns of the second person are given below: ­ ­ ­ ª ­ ­ ª `O Hamid! Don't sit here'. `O Ahmad and Aisha! Don't

sit here'.

`O students! Don't sit here'. `O Amina! Don't sit here'. `O girls! Don't sit here'.

Examples from the Quran: ­ ¯ ª "so, We said: strike the stone with your stick". [2/60] ­

"O you who have believed! Bow down, and prostrate yourselves, and worship your Lord and do good that you may be successful". [22/77] ­ "O Mary! Submit yourself with obedience to your Lord (Allah, by worshiping none but Him Alone) and prostrate yourself, and bow down along with Ar-Rakiun (those who bow down)". [3/43] ­ Satan". [19/44]

"O my father! Worship not


The Imperative Tense

­ "So invoke not with Allah another ilah (god) lest you should be among those who receive punishment". [26/213] ­ ª "And say not of those who are killed in the way of Allah, they are dead". [2/154] ­ ª "And never (O Muhammad ) pray (funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at his grave". [9/84]


Lesson 16


We have learnt in lesson 12 that most of the Arabic verbs are made up of three letters which are called radicals, e.g. ª . These are termed as thulathi verbs F E , and form the roots of most of the other verbs. However, there are certain verbs of four radicals, called

rubai verbs E

`he said: which are less common. As for the mujarrad verbs (thalathi and rubai) no extra letters can be added to them to modify the meanings of these verbs. So the thalathi mujarrad, found on KKú and rubai mujarrad based on KKKú, are the original forms of verb. Apart from the original form, there is a Derived Verbal Form which is called (mazid fihi). In this lesson we will learn about the Derived Forms of the Verbs. The derived verbs are made up from the triliteral and quadrilateral verbal form by the addition of prefixes, suffixes and infixes. Through these modifications the variation in the shade of meaning is determined. Each of these modified forms is called a bab (ª the plural of bab is


F, e.g. `he shook (it) violently' ', `he translated'

The Derived Verbal Form-I

abwab). In all, there are about fifteen abwab of mazid

verbs, of which we will learn here some of the important ones used in the Quran. And the first bab of the mazid verb that we are going to learn in some detail is, fa''la E which is referred to as Form I of the mazid verbs. Derived Verbal Form I

ª F,

ª (bab fa''la): In this bab the

is doubled, `he beat'

second radical of the thalathi mujarrad verb e.g. from `he studied' to `he taught', ª a simple four-letter verb i.e. ,


`he beat violently'. It is conjugated the same way as






, it

As for the meaning and application of the Form-I simple form means `he killed', but

often indicates the act being intensive or extensive, e.g. the means `he means `he massacred', and the simple verbal sentence smashed a glass', and ú means `he broke a glass', but means `he went round', but


means `he went round often or many times'.

Another meaning and application of the Form I is doing something to another, i.e. the intransitive verb E changed to the transitive E

F, e.g.

F is

means `he `your talk means `did you

reached' it is an intransitive verb; reached me' i.e. I am impressed by your talk. But `he delivered/conveyed', e.g. deliver my message'.


The Derived Verbal Form-I

This particular form of verb is also often used in an action requiring/involving special arrangements, emphasis and graduality, e.g. from a simple trilateral verb `he knew' to `he taught' i.e. teaching is a gradual process over a period of time, involving a teacher and class management. Similarly, `he descended (himself)' is an intransitive verb involving ones own self, i.e., it does not have a direct object. But `he made it/him to descend', has a direct object, `Allah descended rain (water) from the sky'. Since descending of rain entails an elaborate process, hence the verb used for it is which encompasses all the process involved in falling of rain. Similarly `Allah descended the Quran'. It may be born in mind that it is just not possible to translate many such forms of Arabic words in one word in any other language. This is the reason that understanding of Arabic language is inevitable for understanding the Quran and the Hadith, for such like fine variations in the meanings and application of Arabic words do not exist in any of the other living languages. Hence, reading of translation of the Quran in any other language can never convey the true spirit, meaning and connotations of the Quranic verses. The Mudare E


­ ­

Unlike the thalathi verbs where the pattern of the

mudare varies in six different groups i.e.







The Derived Verbal Form-I

the pattern of mudare in mazid verbs is specific to each

bab, e.g. the mudare of is

­ ­

and ª




× `to say

"Allah (SWT) is the Greatest".

As a rule the ú takes dammah if the verb is composed of four letters, and if it has three, five or six letters, the ú has fathah. As the verb in this particular case is made up of four letters, the ú takes dammah. The first radical takes fathah, the second takes sukun, the third takes kasrah and the fourth takes the case-ending, i.e. _u. So from × , × , × , × . Remember that the mudare of this bab is fixed on the pattern of (yufa''ilu). The Amr E

F: ú

and the case-ending, e.g. from ­ ­ª

The amr (imperative) from this bab is formed by



dropping the


. la E F is prefixed for abstention, e.g. `don't lie', ª `don't beat violently'. F:




The Verbal Noun E

We have learnt earlier that the (thalathi mujarrad) verbs do not have any one particular pattern for the masdar. It comes on different patterns, e.g. ª ª ª `beating', `exit', `writing', ª ª `to be absent', ª ª ª `drinking', ª `going',


The Derived Verbal Form-I

etc. But in case of mazid verbs, each bab has its own specific pattern for masdar. The masdar pattern of bab is (taf-il-un), e.g.

ª ª

ª ª

Meaning `to beat violently' `to extend respect' `kissing' `to be near' `acceptance' `reminding' `recording'

The masdar of a naqis verb, and that of a verb wherein the third radical is hamza E F, is on the pattern of (taf ila-tun), e.g.

IsmulThe Ismul-fail E

Meaning `to name' `to bring up, to educate' `to congratulate' `to offer prayer'

F: from the

, e.g.

We have learnt the formation of which is on the pattern of


`wrong doer' `murderer' `one who goes'


The Derived Verbal Form-I

`writer' `one who recites' `helper'

The formation of ismul-fail E on the pattern of

F from bab


(mu fail-un). It is formed by replacing the ú with ` ' (mu). As the is a noun, it takes the tanwin, e.g.


`teacher' `a tape recorder' `an admonisher' `one who is wraps up'

one who folds in garments

`a teacher' `one who kisses' The Ismul-mafu'l E Ismul-


In all the abwab of the mazid verbs the ism-al-maful is just like the ismal-fail except that the second radical takes fathah instead of kasrah, e.g.


`on who is taught' `one who is kissed' `bound' `one who has been-praised much'


The Derived Verbal Form-I

The Noun of Place and Time E


In all the abwab of the mazid verbs, where applicable, the noun of place and time is the same as the ism-ul`he prays' `place of prayer', maful, e.g. `he slaughters' `place of slaughter'. Some examples of bab fa''ala E

F from the Holy Quran:

­ K "The Most Gracious (Allah), He has taught (you mankind) the Quran (by His mercy)". [55/1-2] ­ ª "it is He Who sent down the Book (the Quran) to you (Muhammad ) with truth, confirming what came before it". [3/3] ­ "And we have indeed made the Quran easy to understand and remember; then is there anyone that will receive admonition/ remember". [54/17] ­ "And Allah has bestowed His gifts of sustenance more freely on some of you than on others". [16/71] ­ ª "whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah". [59/1]


Lesson 17



This is another form of the mazid verbs. In this bab hamza

` ' with fathah is prefixed to the first radical which loses its vowel, e.g. from `he went out' to `he brought out', from `he came down' to `he brought `he went' `he took it/him'. The meaning down', of thalathai verb in this bab changes from intransitive E F F. If the thalathi verb is already to transitive verb E

transitive in form then this bab adds emphasis to the but when changed to ª extensively'. The Mudare E meaning, e.g. ª `he beat' is a transitive thalathai verb, it would mean `he beat

F F :

The mudare is on the pattern of

. In this case, the E F along with its vowel is omitted, e.g. from ­ ­ . F: , e.g. from


The Amr/Nahi E

The amr is on the pattern of `bring down' and nahi is

`do not bring down',

The Derived Verbal Form-II

from bring out'. The Masdar E

`bring out' and nahi is

`do not


, ­ ,

lun), e.g.

The masdar of this bab is on the pattern of (if al-

`religion, faith, belief', , F:


IsmulThe Ismul-fail E

It is on the pattern of possible', ,

, e.g. F:


`it is


IsmulThe Ismul-maful E It is on the pattern of send' .

, e.g. from



`one who has been sent'. It is just like ism

al-fail except that the second radical has fathah i.e.

The Noun of Place & Time E

F F:

It is based on the same pattern as ism al-maful, i.e.

, e.g.

session', ,


`place of sitting/ `museum'.

The Weak Verbs: The conjugation of some of the weak verbs transferred to this bab is in Table 17 below:


The Derived Verbal Form-II

Table ­ 17

(for ) (for




(for Eª )



) (for )



) (for

) (for )

`to give' Examples from the Holy Quran: ­

"It is He who has sent His Messenger (Muhammad ) with guidance and the religion of truth (Islam), to make it superior over all religions". [9/33] ­

"This day, I have perfected your religion for

you, completed My favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion". [5/3] ­ "And when We bestow Our Grace on man (the disbeliever), he turns


The Derived Verbal Form-II

away and becomes arrogant (far away from the right Path)". [17/83] ­ "Verily, We have sent it (this Quran) down in the Night of Al-Qadr (Decree)". [97/1] ­ ª "I (Shoaib said) have indeed conveyed my Lord's Message unto you". [7/93] ­ [23/1]

"Successful indeed are the believers".


Lesson 18



In this bab an alif is added after the first radical of from `he fought', , e.g.

`he struggled', `he helped'. This `he fought (with `he wrote to/ corres`he treated

`he corresponded', E F, e.g.

`he killed' `he wrote' `he was good'

bab denotes reciprocity or interaction with some one else

someone)', ponded with', kindly'. The Mudare E The ­


takes dammah as the verb is made up of ­ ­ `he met' are: `he . The


four letters, e.g.


meets/he will meet'. It is on the pattern of active/ passive participles from ­ Perfect Active ­ Perfect Passive ­ Imperfect Active ­ Imperfect Passive

`he fought'­on the pattern of ­ on the pattern of ­ on the pattern of ­ on the pattern of


The Derived Verbal Form-III

The Amr E

F: ú

­ ­

The amr is formed simply by omitting the and the case-ending, e.g.

`to try'



(the ` ' at the end is

omitted from the naqis verbs). The Masdar E 1 , changed to alif). 2 , e.g. , `hypocrisy', , e.g. try',

This bab has two patterns of masdar: `to help',

­ `to meet',

`to ­


(in naqis verbs ` ' at the end is






`striving', ,




alalThe Ism al-fail & Ism al-maful:

`to correspond'



`to watch/view'



`to meet'


`one who is met'

`one who meets'

The Derived Verbal Form-III

`to address'

`one who addresses'

`one who is addressed'

`to call'


`one who is called'

`to observe'


`one who is observed'


`to bless'



`one who offers blessing'



The Noun of Place & Time E Its pattern applicable, e.g. of migration'. Examples of bab ­

F F:


is the same as for ism al-maful, where `to migrate',

from the Holy Quran:

"And whosoever strives, "and we called it (the "And Allah gives manifold

he strives only for himself". [29/6] ­

population) to a severe account". [65/8] ­

increase to whom He will". [2/261]


The Derived Verbal Form-III


"They fight in

Allah's cause, so they kill (others) and are killed". [9/111]


Lesson 19




are; is formed by prefixing ` ' (ta) to bab , i.e. intransitive, e.g. from `he spoke', ú `he taught' `he has `he . It

expresses, apart from specific measures, the passive state of `he learned/taught himself'. Other examples from this bab the honour', had lunch'. The mudare of bab is on the pattern of . The ú `he became afraid', ú `he received', `he hesitated',

, in this case, takes fatha as the verb is made up of five letters, e.g. , , , ú , ú , , . It is important to note that when ú is ` ' (ta),

e.g. then in literally writings one of the ta's may be omitted to simplify pronunciation of the verb, e.g.

ª [97/4]. Here is for [49/12], here is for

. Similarly .

The amr from this bab is formed by omitting the ú

is ú

and the case-ending, e.g. from , ,ú ú `be afraid', and the negative/ denial

`don't be afraid'.


The Derived Verbal Form-IV

The naqis verb drops the final alif (which is written ` '), e.g. `have lunch', (don't have lunch). The masdar from this bab is on the pattern of , e.g.

Meaning `talking' `descending' `remembering' `speaking'


) `receiving ` `shaking'


ism al-fail is

The Ism al-fail from this bab is formed by replacing the with `' (mu). The second radical has kasra in the `one who speaks' and the ism al-maful is the ism al-fail and fathah in Ism al-maful, e.g. from `one who is spoken to'. The noun of place and time Eú `to breath' al-maful, e.g. `to do wadu/ablution' Some examples of bab ­

F is the same as Ism

`breathing place', `place of wadu'.

from the Holy Quran:

"And none remembers but

those who turn (to Allah in obedience and) in repentance (by begging His pardon and by worshipping and obeying Him Alone)". [40/13]


The Derived Verbal Form-IV


"When both (Habil and Qabil) offered a sacrifice (to Allah), it was accepted from the one but not from the other. The latter said to the former: `I will surely kill you'. The former said: `Verily, Allah accepts only from those who are AlMuttaqin (the pious believers of Islamic Monotheism who fear Allah much, i.e. abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden, and love Allah much, i.e. perform all kinds of good deeds which He has ordained)". [5/27]

­ ª "Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)". [47/24] ­ "Our Lord! Accept (this service) from us, verily you are the All-Hearer, the All-knower". [2/127] ­ ª "Then all their relations will be cut off from them". [2/166] ­ EE FF "The best amongst you is he who learns Quran and teaches it". [Al-Hadith]


Lesson 20



This bab is formed by prefixing ` ' (ta) to bab mainly denotes the following three aspects: Reciprocal action E another', ú `to fight each other', ask one another', meet each other'. Pretended action E pretended to be sick', . Bab

F, e.g.

`to help one `to `to

`to introduce/know one another',

`to agree together',

`to confront each other',

F, e.g.


`he pretended to be blind', `he pretended

`he pretended to be asleep',

to cry'. Reflexive signification, i.e. indicating that the action turns back upon the subject, e.g. ¯ Himself Blessed above all', Himself Exalted above all'. In the mudare ­ `He (Allah) made `He (Allah) made


­ .

takes fathah as the verb is ­ ­

made up of five letters, e.g.





The Derived Verbal Form-V

The amr from this bab is formed by omitting the ú and the case-ending, e.g. ­ ­ ­ . In the naqis verb the final alif (written ­yaF is omitted, e.g. ¯ `pretend to cry'. The masdar of this bab is on the pattern of , e.g. `asking', `cooperation', ú ú `introduction', `taking', `pretending sick', ¯ ¯ `blessing', , `to be pessimistic'. In the naqis verb the dammah of the second radical changes to kasrah and final alif (written ya) is omitted, e.g. ¯ (for ). The pattern of Ism al-fail is the same as for other mazid verbs i.e. from ism al-fail is `one who takes', and Ism al-maful is `that which is taken', and the noun of place and time Eú F is also `place of taking or place within reach', e.g. ¯ `do not leave the medicines within the reach of children's hands'. Some examples of bab from the Holy Quran:

­ "What are they asking (one another) about?". [78/1] ­


"And help you one another in Al-Birr and At-taqwa (virtue, righteousness and piety); but do not help one


The Derived Verbal Form-V

another in sin and transgression". [5/2]. Here, in this verse, is for ; one ta has been omitted.

­ "And We have made you into nations and tribes, that you may know one another". [49/13]. Here is for ; one ta is omitted. ­ ¯ "Blessed be He in whose Hand is the dominion, and He is Able to do all things". [67/1] ­ "And (join together) in the mutual teaching of Truth, and of patience and constancy". [103/3]


Lesson 21



This bab is formed by prefixing `' (in) to `he broke it' , e.g.

`it was split', `it was cut off, it ended'. The hamza E F of is hamzat al-wasl E F i.e. it becomes vowelless when prefixed to `' or `ú', e.g. becomes or .

`he/ it became overturned', The verbs of this bab are mostly intransitive. Besides, this

`it broke',

`he turned over'

(mutawah) which means that the object of a verb becomes the subject, e.g. ª `I broke the teacup', `the tea cup broke'. Note that in the first sentence is the object of the verb E F and in the second it is the subject E F.

bab denotes

Here are some more examples: ª door', ª `I opened the

`the door opened',

Muslims defeated the unbelievers', unbelievers got defeated'. Remember that

`the `the


is the of , and is the , e.g. ª ª `I broke the tumbler',


The Derived Verbal Form-VI

ª `the tumbler broke'. And ª ª `I smashed the tumbler', ª `the glass broke to pieces'.

The ­


in this bab takes fathah, e.g. ­






with hamzat al-wasl E F because, after omitted the ú the verb commences with a sakin letter which cannot be pronounced, e.g. `break', `turn over', `cut it', `wait'. To negate ` ' is prefixed to the second person

form of verb, e.g. break', `do not wait', `don't `do not cut/break'.

The amr from this bab is formed by replacing the ú

The masdar from this bab is on the pattern of


­ : ú `splitting' (the assimilated letters get




, e.g. `blast', : `to differ', :

separated in the masdar.) In the naqis verb the final ya changes to hamza, e.g. `to be exposed',




The Ism al-fail is formed as in other cases of the derived verbs, e.g. verb.


. The Ism al-

maful is not formed from this bab as it is an intransitive

The Derived Verbal Form-VI

Some examples of bab ­ ª [82/1]

from the Holy Quran:

"When the heaven is left asunder".

­ ª "And when the stars have fallen and scattered". [82/2] ­ [84/1]

"When the heaven is split asunder".

­ "depart you to that which you used to deny". [77/29] ­

"And when they

return to their own people, they would return jesting". [83/31] ­ "and then gushed forth out of it twelve springs". [7/160] ­ "Then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out". [67/4]


Lesson 22



This bab is formed by adding alif with kasra `' before the first radical of , and ` ' (ta) after it, e.g. `he collected (something)' `it collected or gathered together, assembled', `to acquire' `to gain', `to hear' `to listen', `to occupy or keep busy'

`to be busy or to work'.

The bab is reflexive of but has a reciprocal signification like bab . As in bab the is omitted in this bab also when (hamzat al `you wait for istifham) is prefixed to the verb, e.g. me', and to say `did you wait for me?' it is for . In the Holy Quran ª "Has He (then) chosen daughters, rather than sons?". [37/153]. Here is for . The extra `ª' (ta) in this bab undergoes certain changes as mentioned below: If the first radical is LL the extra `ª' changes to `'

(dal), e.g. `to call' `he claimed/alleged' for , from `to mention' E F `he remem149

The Derived Verbal Form-VII

bered' for

. With the assimilation of `' to `' the form becomes , and from `to add' `to increase' for . LLL the extra `ª' changes to

`to have patience', for for for for . ­ and `to chose'. `to oppress' , and `to for `', e.g.

If the first radical is from harm/hurt' view' .

`to know/come into

If the first radical is `' (waw), it gets assimilated to the extra `ª', e.g.

`to arrive' `to contact' for and `to fear' `he feared, he protected himself' for .


The mudare from this bab is on the pattern of `he listens/will listen', bear', (for

, e.g.


­ ) `to select'.


is formed by prefixing with `' because after omitting the ú the first radical of the verb cannot be read, being sakin. This caseending becomes vowelless with `_', e.g. `wait' `don't wait', `listen' `don't listen', `assemble' `don't assemble', `to smile' `smile'

The amr from bab `don't smile'.


The Derived Verbal Form-VII

The masdar from this bab is on the patter of

`examination', , `embracing'. `assembly', , , e.g. ,





, e.g. ­ ,

The Ism al-fail from this bab is on the pattern of


Ism al-maful




The noun of place and time is the same as Ism al-maful, e.g. between `place of gathering/society', `the place of `Black Stone' and its door. It is Sunnah to embracing' (It is the name given to the part of kaba that lies embrace this part of kaba). Some examples of bab ­

from the Holy Quran: "And verily,


those who dispute as regards the Book are far away in opposition". [2/176] ­

"And (there are) others who have "but the flood bears away the "And hold fast, all of

acknowledged their sins". [9/102] ­

foam that mounts up to the surface". [13/17] ­

you together, to the Rope of Allah (i.e. this Quran), and be not divided among yourselves". [3/103]


The Derived Verbal Form-VII

­ "Say (O Mohammad ) it has been revealed to me that a group of Jinn listen (to this Quran). They said: verily, we have heard a wonderful recitation (this Quran)". [72/1] ­ × "So worship Him (Alone) and be constant and patient in His worship". [19/65] ­ "except necessity". [6/119] under compulsion of

­ "The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (regarding the splitting of the moon as a miracle)". [54/1] ­ "He gets reward for that (good) which he has earned, and he is punished for that (evil) which he has earned". [2/286]


Lesson 23



This bab is formed by prefixing `' to the first radical of and by doubling the third radical, e.g. became red/he blushed', `it became crooked/bent'. The mudare from this bab is on the pattern of

`it was or , e.g. ,



The masdar is on the pattern of

. The double letter at the end is split in , e.g.

, e.g.


The Ism al-fail from this bab is on the pattern of . This bab has no Ism al-maful. This bab is used only for colors and defects; examples: ­ ­ ­

`black' `it was or became black'. ­ `red' `he blushed/ it became red'. ­ `green' `it was or became green'. ­ `bent/crooked' `it became bent/ crooked'.


`yellow' `white'

`it was or became white'.

`it was or became yellow/ pale'.

The Derived Verbal Form-VIII

Some examples of this bab from the Holy Quran: ­ "And when the news of (the birth of) a female (child) is brought to any of them, his face becomes dark". [16/58] ­

"on the Day (i.e. the Day of Resurrection) when some faces will become white and some faces will become black; as for those faces will become black (to them will be said): Did you reject faith after accepting it? Then taste the torment (in Hell) for rejecting faith". [3/106]

ª ª

­ "And for those whose faces will become white, they will be in Allah's Mercy (paradise), there in they shall dwell forever". [3/107] ­ "And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing" [12/84] ­ "see you not that Allah sends down water (rain) from the sky and the earth becomes green". [22/63]


Lesson 24


FORMTHE DERIVED VERBAL FORM-IX is formed by prefixing (Ista) to the first radical of , e.g. `he sought help', `he asked for rizq (gifts of sustenance)', `he asked for food', `he asked forgiveness', `he got ready', `he woke up'.


The mudare from this bab is on the pattern of

negation E




, e.g. .

The amr is on the pattern of

F is


, e.g.

and the ­ , e.g. ,

The masdar is on the pattern of



The ism al-fail and ism al-maful are formed on the standard given pattern, e.g. `one who seeks forgiveness' and `one whose forgiveness is sought'. The noun of place and time is the same as for the ism `to receive' `future', al-maful, e.g. `to seek treatment' `hospital'.


The Derived Verbal Form-IX

This bab essentially signifies the meaning of seeking, as is also evident from the above examples, e.g. `he ate'

`he asked for food',

`he came'

`he helped'

asked for help', forgiveness',

`he forgave'

`he sought reception', `he guided' `he sought guidance', `to inform' `made known', `to give up or to `to give oneself up/to surrender', `to deliver' permit' `to ask permission', `to succeed' `to appoint one as successor or Caliph E F'.

Some examples of the bab ­

`he sought


from the Holy Quran: "then they

both proceeded, till, when they came to the people of a town, they asked them for food". [18/77] ­

"And (remember) when Musa "He (Moses)

(Moses) asked for water for his people". [2/60] ­

said: would you exchange that which is better for that which is lower?". [2/61] ­


"And get two witnesses "And if you

out of your own men". [2/282] ­

decide on a foster sucking-mother for your children, there is no sin on you". [2/233]


The Derived Verbal Form-IX

­ "Then rejoice (imperative) in the bargain which you have concluded". [9/111] ­ "And he (Satan) turned them away from the (Right) path, though they were intelligent/keen observers (ism al-fail)". [29/38]


Lesson 25


In the study of verbs we have learnt that most of the Arabic verbs have only three letters which are called radicals. The first radical is called `ú' (fa), the second is called `' (ain), and the third letter is called `' (lam). These names are taken from the verb which is used as a reference-

pattern for all the verbs. We should now understand that from the classification point of view, the Arabic verb is divided into the following four categories: The Sound Verbs E

F F :

` ' (ya) as one of the radicals, and its second and the

called a sound verb E

A verb which does not have ` ' (hamza), `' (waw) or

third radicals are not identical i.e. of the same kind, is

F. Most of the Arabic verbs belong to this category, e.g. . F F :

If any of the three radicals is `' (waw) or ` ' (ya) the verb is called the mutall E F, i.e. weak or unsound verb, e.g. `to arrive', `to be pleased/ satisfied',


F or E

The Weak Verbs E

The Unsound Verbs

`easy', save'.

`to call/ invite', F F:

`to iron',


The Mahmuz E

A verb, which has hamza as one of the radicals, is called mahmuz, e.g. `to eat', `to ask', `to read'. The Muda'af E

F F :

A verb in which the second and the third radicals are identical is called mudaaf E F, e.g. `to smell', `to touch', `to think', `to pass'. We now take these categories one by one for some further elaboration. The Sound Verbs E

F F :

The verbs that we have learnt so far mainly belong to this category. Hence it does not require further elaboration. Weak Verbs E

F F :

A verb having `' or ` ' as one of the three radicals is Mutall, i.e. weak or sick verb, and the consonant `' and ` ' are called weak letters E ú F. The weak verbs are further divided into the following categories: 1 (the mutal fa): If the first radical is `' or ` ', the verb is called mutall al-fa E F, i.e. weak of fa. It is also referred to as mithal E F, e.g. `he arrived', `he promised', `he


The Unsound Verbs

placed', `he weighed', `he stopped/stood', `he granted', `he facilitated/made easy'. Unlike the sound verbs, there is an abnormality in the mudare of the mithal verbs. In this case the first radical waw in the mithal perfect verb is lost in the mudare, e.g. the mudare of is , which is originally like ª ª , and after omission of the waw it becomes . The amr from is which is based on two letters only. No hamzat al-wasl is needed at the beginning as the verb already commences with a consonant with vowel. By making the last radical sakin, the amr from is formed as `arrive'. Some more examples of the mudare and the amr are: Perfect Imperfect `to promise' `to place' `to weigh' `to stop/stand' `to grant' 2 Imperative `promise' `place it' `weigh' stop/stand up `grant'

(the mutal ain): If the second radical is waw or ya the verb is called , i.e. weak of ain. It is also referred to as ajwaf verbs Eú F. Examples of perfect and imperfect are: Group (a-u): `to say, to tell'

`to be'


The Unsound Verbs


`to fast' `to get up' ú `to go round'

`to visit' `to taste'

Group (a-i): `to walk' `to come' `to measure'

`to sell' `to live'

Group (i-a): `to sleep' `to cease to do' `to be about to do' ú ú `to fear, to be afraid' These verbs have undergone certain changes in relation to the second radicals, e.g. (i)

waw has been replaced with alif, thus making it

`he said', and the origin of is in which the vowel `u' on waw has been shifted to the


is originally

in which

preceding consonant, thus making it pattern. (ii) (a-i): is originally

. All the

other changes in the (a-u) group will be on the same

in which ya `he is

has been replaced with alif, thus making it walked or went for a walk', and the origin of

in which the vowel `i' on ya has been shifted to the preceding consonant, rendering the ya vowel162

The Unsound Verbs

less, thus making it (iii)

. All the other changes in

this group, i.e. (a-i) will be on the same pattern. has been replaced with alif, thus making it is

(i-a): is originally

in which waw `he in which the

slept', and the origin of

vowel `a' is shifted to the preceding consonant and

waw is replaced with alif, thus making it . All

other ajwaf verbs in (i-a) group follow the same pattern. The method of conjugation as shown, at Tables 18 and 19.

Table ­ 18 alMethod of Conjugation E F - al-Muhtal ain E

(a(Madi (a-u) -- SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & )



`to say')



The Unsound Verbs

Conjugation E

Table ­ 19 al F - al-Muhtal ain E

`to walk') DUAL


(ai(Madi (a-i & i-a) -- SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) 1st Person Person (&) & )


ª ª ª ª

Notes: 1. In the ajwaf verb of a-u group, the first radical takes dammah at the time of its isnad E F to mutaharrek E¯ F pronoun, and if it is of a-i or i-a group it takes kasrah. (A mutaharrek pronoun is a pronoun which is followed by a vowel ª, and a sakin pronoun is vowelless like the in .) 2. All the pronouns in the madi are mutaharrek E ¯ F except those in . Also note that in these cases the second radical is omitted. In the mudare only the is ¯ , and it is in . In the mudare marfu the second radical is omitted while conjugating the mutaharrek pronouns, e.g.


The Unsound Verbs

: :

`they sleep', `you sleep',

`they walk',

`they say/will say' `you walk',

`you say/will say' In the mudare majzum the second radical is also omitted in the following four forms in addition to the two mentioned under the mudare marfu:

: :


`he didn't say', `he didn't sleep' `you didn't say', `you didn't sleep' `I did not say', `I didn't sleep'

`he didn't walk',

`you didn't

: :

`I did not walk',

`we didn't say', `we didn't sleep'

`we didn't walk',

This omission is due to iltika-assakenain


as explained below:

is originally


in which both the waw

and the lam are sakin (vowelless), hence cannot be vocalized, resulting into the omission of waw, being a weak letter. Similarly omitted, and in is originally , the ya sakin is the alif originally being

is omitted, being the weak letter as it is in place of



The Unsound Verbs

For conjugation of the mudare majzum, see Table 20 below: Conjugation E (

Table ­ 20 F of Mudare Majzum ­ ajwaf

­ `he did not say/tell') DUAL PLURAL PLURAL

SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) 1st Person Person (&) & ) The amr from is is

, and from


dammah on the last radical the verb becomes ,

the third radical sakin, i.e. respectively are omitted resulting in `walk' and

. After dropping the


and and the

and respectively, rendering the second and


Consequently, the weak letter, i.e. waw, ya and alif `say or tell', `sleep' as amr (imperatives) from

the ajwaf verbs. The method of conjugation of the

amr from the ajwaf verbs is given at Table 21 below:


The Unsound Verbs

Table ­ 21 The Amr from Ajwaf verb E

Feminine Plural Dual Singular Plural


Masculine Dual Singular


(the mutal lam): If the third radical is waw , i.e. weak of lam,

which is also referred to as naqis E Group (a-u):

or ya the verb is called

F, e.g.

`to call/invite' `to follow, to recite' `to forgive' `to complain'

Group (a-i): `to walk' `to run/flow' `to cry/weep' Group (i-a): `to forget' `to remain' In madi the naqis verbs undergo the following changes: ­ Both the waw and the ya become alif in pronunciation. In writing `' (waw) is written ` '


`to come'

`to throw' `to guide'

`to fear'

The Unsound Verbs

(alif) while ` ' (ya) is written ` ' (ya without

dots), e.g. originally ­ The ` ' remains unchanged if the second radical has kasrah, e.g. , , .

is originally



­ While conjugating, the third radical is omitted in the third person masculine plural form, e.g. wept' is originally originally, `they invited' is originally and , and `they the `they forgot' is

(Here, note that in

second radical has dammah which has been changed from kasrah, because in Arabic a kasrah cannot be followed by waw). ­ The third radical is also omitted in the third person feminine singular due to e.g. is for ª

`she invited' for ª and



`she wept'

­ The third radical, waw and ya, is restored to its original form with the mutaharrek pronouns, e.g. restoration of waw in: `they invited', `you invited',



`I invited', .


invited'. And restoration of ya in:

For the conjugation of the naqis verbs see tables 22 and 23.


The Unsound Verbs

Table ­ 22

Conjugation E Fof Naqis Verb called/invited' ( ­ `he called/invited' for ) SINGULAR Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) nd Person 2 Person () ) nd Person 2 Person () ) st 1 Person Person (&) & ) DUAL PLURAL

ª ª ª

Table ­ 23 Conjugation of Naqis Verb

( Person 3rd Person () ) Person 3rd Person () ) nd Person 2 Person () ) nd Person 2 Person () ) st Person 1 Person (&) & ) pleased' ­ `he was pleased' for SINGULAR DUAL ) PLURAL


The Unsound Verbs

For conjugation of mudare marfu from naqis verb, see tables 24 and 25.

Table ­ 24 Conjugation Method of Mudare Marfu in Naqis Verbs

( ­ `he calls/invites, he will call/invite' for SINGULAR Person 3 Person () ) Person 3 Person () ) Person 2nd Person () ) Person 2nd Person () ) Person 1st Person (&) & ) for

rd rd






Table ­ 25 Conjugation of Mudare Marfu in Naqis Verb

( weep' ­ `to weep') DUAL PLURAL

SINGULAR Person( on() 3rd Person( ) Person ) 3 Person () Person ) 2 Person () Person ) 2nd Person () Person 1st Person (&) & )


nd rd

for for for for

for for

The Unsound Verbs

24 25 Notes Table 24 & 25: 1. In the mudare marfu the dammah of the 3rd radical is omitted, e.g. is originally as or and is originally as or . 2. The 3rd radical is dropped in the 3rd person plural form, e.g. `they invite/call' is originally like or , thus both the masculine and feminine plural in the 3rd person form becomes the same, i.e. and . However, in the first case the verb is changed from but in the second case the verb is in the original form on the pattern of like . `they weep' is originally , the third radical ya has been dropped, and the kasrah of the second radical is changed to dammah, as a kasrah is never followed by waw in Arabic. 4. The third radical is also dropped in the 2nd person `you invite/call' which is feminine singular, e.g. originally . After the omission of waw along with its vowel, the verb becomes . The dammah of `' (ain) is changed to kasrah as the dammah is not followed by ya in Arabic. 5. `you weep' has the same form as `you ( plural) weep' because the verb in the singular was originally like or . After the omission of the third radical ya the verb becomes , while the plural form of the verb is in its original form as and the ya is the third radical in .



The Unsound Verbs

Some more examples of the naqis verb in useable form: `to give water', `to fold', `to erase'. `to build',

As for the mudare mansub in naqis verb the fathah of the third radical is pronounced in verbs ending in

waw and ya but not in verbs ending in alif, e.g.

`he will not invite', weep' but in not pronounced. As for the mudare majzum (Jussive) the third radical is omitted in the naqis verbs, e.g. omitted), `he did not invite' (here the third radical waw has been `he did not weep' (here the third radical ya has been omitted). As in the amr in naqis verbs, here also the 3rd radical is omitted, e.g. `he will not

`he will not forget' the fathah is





(Attachment): If there are two weak letters in

a verb it is called lafif. The lafif verbs are of two kinds, as explained below: ­

(Lafif Maqrun): If a verb has its

second and third radicals as weak letters, it is called lafif maqrun, i.e. attached weak letters, e.g.


`to iron'.

The Unsound Verbs

­ (Lafif Mafruq): If a verb has its first and third radicals as weak letters, it is called lafif mafruq, i.e. detached weak letters, e.g. `to save', `to understand, to remember by heart'. In lafif mafruq only the middle radical remains in the amr as the first radical is omitted in the mudare, and the third is omitted in the amr. Thus the amr from is `save' as ª "and save us from the punishment of the Fire". [3/16] and from is `understand'. Some examples of unsound verbs from the Holy Quran: ­ ª "And say not concerning that which your tongues put forth falsely: This is lawful and this is forbidden". [16/116] ­ "Invite (mankind O! Muhammad ) to the way of your Lord (i.e. Islam) with wisdom (i.e. with the Divine Revelation and the Quran) and fair preaching". [16/125] ­ "And (join together) in the mutual teaching of Truth, and of patience and constancy". [103/3] ­ ª "Have you (O! Muhammad ) not seen how your Lord dealt with the


The Unsound Verbs

owners of the elephant (the Elephant Army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Kabah at Makkah)". [105/1] ­ "Say (O! Muhammad ) He is Allah The One and Only". [112/1] ­ "He begetteth not, Nor is He begotten". [112/2] ­ "Then they (both) found therein a wall about to collapse, so he (Khidr) set it up straight". [18/77] ­

"he (Khidr)

said: Did I not tell you that you can have no patience with me". [18/75] ­ "He (Moses) said: If Allah Wills you will find me patient". [18/69] ­ "And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight". [17/35] ­ "and walk not on the earth with conceit and arrogance". [17/377] ­ "Glorified (and Exalted) be He (Allah) Who took His slave (Muhammad ) for journey by night". [17/1]


The Unsound Verbs

­ "And heed not their annoyances, but put thy trust in Allah, and enough is Allah as a Disposer of Affairs". [33/48]


Lesson 26


The Mahmuz E

F F:

If a verb has hamza E F as one of its radicals it is called Mahmuz. According to the pattern, the mahmuz verb is sub-divided into the following three categories:


A verb which has hamza as its first radical is called Mahmuzal fa, e.g. `he ate', `he ordered', `he took'.


A verb which has hamza as its second radical is called Mahmuzal ain, e.g. `he asked', `to be disgusted at'.


A verb which has hamza as its third radical is called Mahmuzal lam, e.g. `he read', `to err'. The mudare from the mahmuz verbs is formed the same way as has been explained in the case of sound verbs, e.g.


The Hamzated & Duplicated Radical Verbs





However, in the amr (imperative) the mehmuz verb in some cases is reduced to only two radicals as indicated below: Perfect Imperfect Imperative Active Par Part (AP) Passive Part Part (PP)



The format of conjugation for perfect and imperfect mahmuz is the same as for the sound verbs, e.g. ­ ­



, ,


, ª

, ,


Table ­ 26

Conjugation ­ Imperative of Mahmuz Verb Root Form Singular Dual & & Plural Singular Plural







The Hamzated & Duplicated Radical Verbs

The Muda'af E

F F :

If a verb has two identical consonants as its second and third radicals, it is called the Muda'af (duplicate), e.g. (originally ) `to extend', (for ) `to pass', (for ) `to smell', (for ) `to perform Haj/pilgrimage'. Unlike English where double letters are written separately, as is `n' in `connect' and `r' in irregular, in Arabic double consonants can be assimilated with a shaddah sign E_F above it, e.g. in (madada), the two dals are assimilated and written as (madda). Similarly, (marara) becomes (marra), (shamama) becomes (shamma) and (hajaja) becomes (hajja). In muda'af verbs, the second radical loses its vowel when the verb is isnaded (conjugated) to the sakin pronouns, such as , , . But it retains its vowel when the verb is conjugated to the mutaharrik pronouns as; , , , , , . In the mudare the ú takes fathah as is the case in all the thalathi verbs, e.g. ­ ­ `to think', `to pass', `to reply', `to drag, to pull', `to abuse', `to touch', `to smell'. In the mudare maruf, the second radical loses its vowel when the verb is conjugated to the sakin pronouns, e.g. (for ), (for (for ), (for ), (for ),


). But it retains its vowel in case of

The Hamzated & Duplicated Radical Verbs

conjugation to the mutaharrik pronouns, e.g. .


In mudare majzum the muda'af verb undergoes a change in the vowel of the last radical in respect of the following four forms: , , , . In these forms

occurs in the last two radicals making it

unreadable because both the second and the third radical have no vowel (lam ya-hujj), and none of the two can be omitted being strong letters. Therefore, the third radical takes a fathah to remove

. Thus the mudare

`he didn't perform `we didn't

majzum in these four forms is read as follows:

`you didn't perform Hajj', Hajj', perform Hajj'. There is no `I didn't perform Hajj',

involved in other form of the

muda'af, hence the remaining forms are read on the standard pattern of mudare majzum, e.g. `you (

all) did not perform Hajj', Hajj', However, `they did not perform `you ( sing.) did not perform Hajj'

also occurs in the formation of the amr (imperative). After removing the ú and

the final dammah from what remains is (hajj), therefore, the third radical takes fathah to remove

. So the amr becomes



(hujja) without hamzat

The Hamzated & Duplicated Radical Verbs

If the verb is of i-a group like (for ) and (for ) the kasrah of the second radical appears and the assimilation is removed when the verb is conjugated to the mutaharrik pronouns, e.g. because `we smelled', `you smelled', `I smelled'. The important point to note is that the amr of muda'af verb is identical with the madi mudaf. A consolidated chart showing different kinds of the verbs E F is given at table 27.

Table ­ 27

Categories of Verbs (Consolidated) ­


Imperfect (Juss) Imperfect (Acc)


Imperfect (Nom)









(weak of fa)


The Hamzated & Duplicated Radical Verbs

Important Explanation:

F (Weak of ain) E F

(Weak of lam)

The different categories of verbs used in Arabic language are consolidated in table 26. it may be noted by the learner that the forms of verbs that are mentioned in this table are in actual usable forms. The changes that these verbs have undergone may not be of importance to every learner. As far as a common learner of Arabic is concerned, it may be sufficient for him/her to know the usable forms of these verbs, i.e.:

`he said' is perfect,

`he says' is imperfect in `he will `he did not `he

nominative case,

`say, tell' is imperative,

never say' is imperfect in accusative case, walked', `he will walk',

say' is imperfect in jussive form. Similarly,

`walk' (command),

`he did not walk', and so

`he will never walk', on and so forth.


The Hamzated & Duplicated Radical Verbs

In fact, the process of changes mentioned in chapters 25 and 26 are essentially of academic interest, hence the learner should not be discouraged if he/she finds the process rather complicated or incomprehensible. In reality, Arabic is highly sophisticated language encompassing almost unlimited scope and tremendous precision. By and large, it follows a very scientific and systematic patterns which makes it easy to learn and understand. Most of the verbs belong to the category of sound verbs, i.e. termed unsound, i.e.

, and it is only about 10 percent verbs which are


Examples of mahmuz and madaf from the Holy Quran: ­ [12/40] ­

"He (Allah) has commanded that

you worship none but Him (i.e. His Monotheism)".


Jesus to Allah) Never did I say to them aught except what You (Allah) did command me to say; worship Allah, my Lord and your Lord". [5/117] ­

"Verily, Allah enjoins

Al-Adl (Justice) and Al-Ihsan (to be patient in performing

your duties to Allah, totally for Allah's sake and in accordance with the Sunnah)". [16/90] ­ ª

"A questioner asked concerning a


torment about to fall". [70/1]

The Hamzated & Duplicated Radical Verbs

­ "it is they who have no hope of My Mercy". [29/23] ­ "Man (the disbeliever) does not get tired of asking good (things from Allah) but if an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair". [41/49] ­ ª "So when you want to recite the Quran, seek refuge with Allah from Satan, the out cast, the cursed one". [16/98] ­ "Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists)". [95/1] ­

"Truly, your Lord

knows best who has gone astray from His path". [16/125] ­ ª "And (remember) Ayub when he cried to his Lord, verily, disease has seized me, and You are the Most Merciful of all those show mercy". [21/83] ­ "and whom Allah sends astray, for him there is no guide". [13/33] ­ "on each these as well as those We bestow from the Bounties of your Lord". [17/20]


Lesson 27


The cardinal numbers, in Arabic, are governed by a set of rules. In general terms they are treated as the declinable nouns, as their ending vowels are changed according to their case-endings. The cardinal numbers from one to ten are listed below both for masculine ()and feminine (). () Masculine ( ) Figure () Feminine ( )


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

L F and Two E L F: F L F The Rules for One E L The numbers E F agree with the madud E F i.e. the noun counted, and follow the madud as adjectives, e.g. for


The Numerals

masculine singular noun is feminine singular noun is `two pens' and

`one pen', and for `one watch'. Similarly, `two watches'.

It may be noted that the madud L in itself means `one pen/one watch', and L means `two pens/ two watches' even if the adad L and L is not mentioned. However, for emphasis these numbers can be added. Rules 3The Rules for 3-10: These numbers do not agree with the madud, i.e. if the madud is masculine the adad (number) is feminine, and vice versa. Secondly, the madud of 3-10 is genitive plural as listed below: () Masculine ( ) Madud Figure () Feminine ( ) Madud `3 women' `4 women' `5 women' `6 women' `7 women' '8 women' `9 women' '10 women'

`3 men' `4 men' `5 men' `6 men' `7 men' `8 men' `9 men' '10 men'

3 4 5 6 7 8 9 10

The Rule for 11 and 12: Both parts of the adad agree with the madud and the madud is accusative singular, e.g.


The Numerals


'11 students ()' and '11 students ()'


'12 students ()' and '12 students ()'

Note: All the numbers from 11-99 are followed by a singular noun in the accusative. 13The Rule for 13-19: In these cases the second part of the adad agrees with the madud, and the first part is opposite gender. Secondly, the madud of 13-19 is accusative singular as mentioned below: Students Male Students Figure Female Students

13 14 15 16 17 18 19

F The Rule for the Uqud E F: The multiples of ten from 20-90 E KKK F are called the uqud. They have the form and the Irab of the sound masculine plural, e.g.

­ `there are 20 books on the table'. It is in nominative case E F.


The Numerals

­ ª `I read 20 books'. It is in accusative case Eª F. ­ ª `I bought the book for 20 dollars'. It is in genitive case E F. 21The Numbers of 21-22: For 21, the first part of the number with the masculine madud is and with the feminine , e.g. ­

'21 students ()' and

'21 students ()'

For 22 the first part of the number with masculine is and with feminine is , e.g. ­

'22 students ()' and '22 students ()'

23For Numbers 23-29: For 23-29, the first part of the numbers with the masculine madud is feminine, and with the feminine it is masculine, as mentioned below: Male Students Figure Female Students


23 24 25 26 27 28 29

The Numerals

20The Uqud from 20-90: The uqud have the same form with the masculine as well as the feminine madud as given below: Male Students Figure Female Students

20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000

From 100 upward counts are listed below: 100 ­ 200 ­ 300 ­ 400 ­ 500 ­ 600 ­ 700 ­ 800 ­ 900 ­ For reading the number it is better to start with the units, then go to tens, to hundreds, and then to thousands, e.g.


(alif is not pronounced) also written 1,000 ­ 2,000 ­ 3,000 ­ ú 4,000 ­ ú 5,000 ­ ú 100,000 ­ 10,00,000 ­

The Numerals

­ If the madud is masculine: 7,654 Dollars: ú ­ If the madud is feminine: 7,654 Rupees: ú

The Ordinal Numeral: The ordinal numbers from first to tenth are derived from the cardinals on the pattern of the active participle, , except "the first" which is for masculine, and for feminine. Cardinal Number the first the second ( without ) the third the fourth the fifth the sixth the seventh the eighth the ninth the tenth Masculine Feminine

After tenth the cardinal numbers are used along with the ordinals as follow: Cardinal Number the eleventh the twelveth


Masculine Masculine


The Numerals

the thirteenth the 20th the 21 the 22

st nd

the 23rd the 24th the 29th the 30th

Examples from the Holy Quran: ­ "And your Ilah (God) is one Illah (God i.e. Allah)" [2/163] ­ "Then it will be a single (compelling) cry" [37/19] ­ [112/1]

"Say: He is Allah, the one and only"

"(then take) the testimony of two ­ just men of your own folk" [5/106]

­ ª ª "And indeed We gave Moses nine clear signs" [17/10] ­

"This makes ten days in all" [2/196] "O my father! Verily, I

­ saw eleven starts" [12/4]

­ "and the weaning of him is thirty months" [46/15]


The Numerals

­ "then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits" [69/32] ­

"(the widows) they

shall wait concerning themselves four months and ten days" [2/234] ­

"The likeness of those who spend their wealth in the way of Allah is as the likeness of a grain (of corn); it grows seven ears, and each ear has a hundred grains" [2/261]

­ ú

"Did you not

turn your vision to those who abandoned their homes, and they were thousands (in number)" [2/243] ­ "He (Allah) is the First (nothing is before Him) and the Last (nothing is after Him)" [57/3] ­

"The second of the two; when

they were in the cave" [9/40] ­ "(some) say they were three, the dog being the fourth among them and (others) say they were five, the dog being the sixth" [18/22]


Lesson 28



There are some nouns which are used in accusative case in order to convey certain specific meanings and expressions. These are briefly explained under the following paragraphs. The Hal E

F F:

It is a grammatical term used for a noun in accusative to express the state of another noun which is called sahib al-hal E F, e.g. `the student entered the classroom while he was laughing or in a state of laughing'. Here is sahib al-hal, and is hal in accusative, which explains the state of the student when he entered the class, i.e. he was laughing.

ª `the child spent the night crying'. Here is the hal in accusative and is sahib al-hal. `the girl entered the class

Some other examples: sitting or standing',

silently' i.e. in a state of quietness. Here is mansub which is expressing the state of sahib al is the sahib al-hal. hal in the given action and

`read while


The Nouns in Accusative

`I like the meat grilled, the fish fried and the egg boiled'.

The hal is usually an answer to the question (how?), and it may be a word or a sentence . And the hal agrees with the sahib al-hal in number and gender, e.g. ­ ­ ­ ­ ­ ­ ª

`the boy came smiling' `the two boys came smiling' `the boys came smiling' ª `the girl came smiling' ª `the two girls came smiling' ª ª `the girls came smiling'

The sahib al-hal is mostly definite and it may be the , , , or . Examples from the Holy Quran:

"So he (Moses) escaped from ­ there, looking about in a state of fear". [28/21]


"Certainly, you shall enter Al-Masjid

Al-Haram, if Allah Wills secure (in a state of security),

(some) having your heads shaved, and (some) having your head hair cut short, having no fear". [48/27] ­ "those who remember Allah standing, sitting and lying down on their sides". [3/191]


The Nouns in Accusative

The Tamiz E

F F Distinction:

It is a noun in accusative which is used to define and distinguish an undetermined idea contained in the previous word or in the entire sentence, e.g.

`I drank a liter of juice'. In this sentence Ù


noun in accusative, is the tamiz, which specifies the action of the subject and completes the meaning without any ambiguity , i.e. I drank a liter of `juice', not water or milk, etc. Sometimes the tamiz may be translated as "with regard to", e.g.

`I am elder to you with regard to

`this boy is good with

age, but you are superior to me with regard to knowledge'. regard to manners'. The numerals from 11 to 99 also take the following noun as at-tamiz in singular accusative, e.g.

'14 pens',

'50 ()students',

'60 () students'. Examples from the Holy Quran: ­

"and you can never reach the

mountain in height". [17/37] ­

"And who is better in speech than one who

calls (mankind) to Allah, and works righteousness, and says: I am of those who bow in Islam". [41/33]


The Nouns in Accusative

The Absolute Object E It is a verbal noun E

F F:

F in accusative occurring in

the sentence, used along with the verb of the same kind. The absolute object is used to express emphasis or intensity of the action, e.g.

`Bilal beat is

him violently or Bilal gave him thrashing'. Here verb of its own kind, i.e. ª beating.

the absolute object in accusative, which follows the to express the intensity of

`He likes red color intensely or he loves red color'. Here the emphasis or the intensity is doubled. Some more examples: ­ ­ ­ ­ ­

ª `Hamid became very happy' ª `close the door completely' × `have sound patience' ¯

`I thank you very much' `I beg your pardon'

The maful mutlaq is also used as a substitute for the verb. In case of the preceding three examples one can simply say , , which conveys the same meanings. Examples from the Holy Quran: ­ directly". [4/164]


"And to Moses Allah spoke

The Nouns in Accusative

­ "We (Allah) pour forth water in abundance. And we split the earth in cleft". [80/25-26] ­ "O you who believe! Keep your duty to Allah and fear Him, and speak (always) the truth". [33/70]


: F which e.g. ª

student to tells us the denotes a

It is the object in the form of the masdar E expresses the reason for doing an action, `the teacher beat the teach him manners'. Here the masdar reason for beating. This masdar mostly

mental action like fear, love, desire, respect, etc. It is mansub. The masdar in maful lahu is mostly with the tanwin. However, it may also be fathah when mentioned as mudaf, e.g. the Quran says "And kill not your children for fear of poverty". [17/31] Exception E F F:

The particle ` ' is used as one of the tools for exception, and the noun following ` ' is mostly accusative, e.g. ª `all the students have arrived except Hamid'. The exception E

F has three elements:


The Nouns in Accusative


: It is the thing that is excepted. In the above

example it is .


: It is the thing from which exception is made. In the above example it is ª . : It is the tool of exception which is in is a particle Eú F. (there are the given example,

some other tools of exception like are nouns and sentence). , , which which are verbs. These


words of exception take the Irab they deserve in the

Examples: ­ ­ ª ­ ¯ except death' `I saw none but Bilal'


`Every sickness has a medicine

`Allah forgives all the

sins except Shirk' If the mastathna minhu E sentence, e.g.

F is not mentioned in

`No one has arrived `I saw no is maful

a sentence, then it takes the Irab it deserves in the except Hamid'. Here Hamid, the mustathna, is a fail


one except Hamid'. Here the mustathna

F, hence in nominative.

bihi, hence in accusative.

In the above examples, if you omit ` ' it becomes clear, i.e. in the first case


, and in the

The Nouns in Accusative


. This situation of Irab occurs in the

negative, prohibitive or interrogative sentences. Examples from the Holy Quran: ­ "and they do not remember Allah but little". [4/142] ­ Face". [28/88]

"Everyone will perish save His

­ "Is there any reward for good other than good". [55/60] The Maful Fihi E

F F- The Adverb: F. The zarf is a noun

It is also called the zarf Eú

which denotes the time or place of an action, e.g.

`I waited for you one hour', `I returned at night', `I shall fast

tomorrow'. This is called ú

(zarf al-zaman), i.e.

adverb of time. The zarf al-makan E under a tree', principal',

ú F relates to the place of

`I sat

action, i.e. adverb of place, e.g.

`the teacher is with the

`I walked a mile',

`where did you stay in the holidays'. plural of ú ) are mabni. Some of them


The zarf is mansub (in accusative). However, a few

zuruf (ú


The Nouns in Accusative


(where): It is zarf al-makan, ending in fathah, and is considered in place of nasab, e.g.

`where did you learn the Arabic language?'.

2 (yesterday): It is zarf al-zaman which is mabni ending in kasrah, and is considered as in place of

nasab, e.g.

yesterday'. 3 (where) &

`I went to the market

(never): Both are mabni, ending

in dammah, and considered in place of nasab


lie ever', 4

, e.g.

ª `never tell lie or don't tell `sit where ever you like'.

(when): Both end in sukun, and are . Both these words end in is originally and is , `when did you return from


(here) & considered

alif which is sakin,

e.g. return'.

the university',

`sit here till I

Apart from the zuruf, there are certain words which are like the zarf and may take nasab ending even though they are not originally words denoting time or place. These are words like , , , . This happens when any of these words is mudaf and its mudaf ilaihi is a zarf denoting place or time, e.g. ­ ­



`I go to the university every day'.

`I traveled for part of a day'.

The Nouns in Accusative

­ hour'. ­ ­ ­


`I recited the Quran for quarter of an

`I walked for half a mile'.


"He said: I remained (dead) a ª "He said: O my Lord! "and we left Yusuf

day or part of a day". [2/259]

Verily, I have called to my people night and day".[71/5] ­

by our belongings and a wolf devoured him". [12/17] ­ ª

"and they both found her lord "And over all those endowed "And they came to their father F:

`I don't have any kind of pen'.

(husband) at the door". [12/25] ­

with knowledge is the All-Knowing". [12/76] ­

in the early part of the night weeping". [12/16] Absolute Negative E or genus, e.g.

The la nafiyatu lilgins negates absolutely the entire kind In this example the la negates anything which can be called a pen or any kind of writing material. In the given example, is ism (subject) of la and is its

khabar (predicate). Both the ism and the khabar of la


The Nouns in Accusative

should be indefinite, and its ism is mabni with `a' ending. Some more examples are given below: ­ `there is no god but Allah'. Here la negates absolutely any kind or sort of ilaha (god), worthy of worship, may he be a kind of human being, an angel, a jin or any kind of material or unnatural object, except the Lord, Allah.

­ ª "This is the Book (the Quran), whereof there is no doubt". [2/2]. Here has been negated absolutely that there cannot be any doubt what so ever that the Book, al-Quran is an absolute truth and that it is from Allah Almighty.

"There is no ­ compulsion (whatsoever) in religion, verily the right path has become distinct from the wrong path". [2/256]


"There is no Salah after the Fajr (Salah) till the sun rise, and there is no Salah after the Asr (Salah) till the sun set".







In conclusion, this book covers the essential aspects of the Quranic grammar, which should enable the learner to follow the Arabic text of the Holy Quran. However, he would require assistance of an authentic Quranic dictionary to learn the meanings and application of unfamiliar words and phrases. The book should also form a sound base for those who desire to pursue higher studies in Arabic. This book is an extension of my lectures on the subject in Urdu language ( It is written essentially on the request of some persons who desired to learn the Quranic language, but they did not find the study material in English language. I was fully conscious of my own limitations to undertake such a sensitive and complex task, but I ventured to do so primarily in the background of the saying of our beloved Prophet (SAW) EE FF. I have tried to convey to others whatever little knowledge of the subject that I had with a view to contributing, in a humble way, towards the promotion of the Quranic learning. Any views, comments or suggestions for improvement of the next addition would be welcomed and highly appreciated.



May Allah Almighty forgive me for the shortcomings in the book, and May He help and guide the learners in understanding and practicing the Quranic teachings (Amin). My sincere thanks to all those who assisted me in the accomplishment of this work. May Allah (SWT) bless them and May He reward them for their contribution (Amin).


ª ª






Full Book.tif

197 pages

Report File (DMCA)

Our content is added by our users. We aim to remove reported files within 1 working day. Please use this link to notify us:

Report this file as copyright or inappropriate