Read 00_PORTADA_FOTO.ai text version

TRILLIZASPROPAGANDA

PROPAGANDA TRIPLETS

Copyright 2005 © Fernando SALEM E.N.E.R.C Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica Todos los derechos reservados Registo Propiedad Intelectual Nº 443998

TRILLIZAS PROPAGANDA by Fernando Salem is officially invited in the Venezia Corto Cortissimo competition of the 63rd Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica, to be held in Venice from August 30th to September 9th, 2006

oficial selection

Prot. 550 CIN

Fernando Salem Diego Marambio ENERC - Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica July 31st, 2006

RE: TRILLIZAS PROPAGANDA by Fernando Salem Venezia CortoCortissimo - In Competition

Dear Fernando Salem and dear Diego Marambio, I am happy to confirm that the film TRILLIZAS PROPAGANDA by Fernando Salem is officially invited in the Venezia Corto Cortissimo competition of the 63rd Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica, to be held in Venice from August 30th to September 9th, 2006. Please note that the participation of the film in the Official Selection of the Mostra requires that you kindly return to us (by fax at your earliest convenience) the entry-form with the signature of the delegate producer of the film. The link for registration will be sent by separate mail. I would also like to remind you that this invitation is strictly confidential and not to be made public before the 63rd Mostra short films announcement, date to be confirmed. I thank you for your cooperation and for contributing to the success of the 63rd edition of the Mostra with the participation of your film. I will be happy to welcome you all in Venice next September. Best regards

Marco Müller Director

la Biennale di Venezia Ca' Giustinian, San Marco 1364 30124, Venezia tel. +39 041 52 18 878 fax +39 041 52 27 539 www.labiennale.org

TRILLIZASPROPAGANDA

FICHATECNICA

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TRILLIZASPROPAGANDA | FICHA TECNICA | TECHNICAL SPECIFICATIONS

EN LA QUIETUD DEL NATATORIO PELUSA Y FUNES BUSCAN EL PEZ EXTRAVIADO EN LA PILETA DURANTE EL ENTRENAMIENTO DE LAS TRILLIZAS YUPANQUI IN THE REPOSE OF THE SWIMMING POOL, PELUSA AND FUNES ARE LOOKING FOR THE FISH THAT HAS GOT LOST DURING TRILLIZAS YUPANQUI'S TRAINING

FICHATECNICA

TECHNICAL SPECIFICATIONS

TITULO / TITLE TRILLIZAS PROPAGANDA / PROPAGANDA TRIPLETS DIRECTOR Fernando Salem PRODUCTORES / PRODUCERS E.N.E.R.C. (Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematorgráfica) I.N.C.A.A. (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales) GENERO / GENRE Ficción / Drama DURACION / RUNNING TIME 15´ aprox. FORMATO DE EXHIBICION / EXHIBITION FORMAT 35 mm / 1 Reel COLOR Color IDIOMA / ORIGINAL LANGUAGE Español / Spanish SONIDO / SOUND Optical Dolby Digital Surround EX PAIS / PRODUCTION COUNTRY Argentina AÑO / YEAR 2006

TRILLIZASPROPAGANDA | FICHA TECNICA | TECHNICAL SPECIFICATIONS

PELUSA SE MIRA AL ESPEJO, SE QUITA LA GORRA DE BAÑO Y SE MIRA DE PERFIL. SUS HERMANAS, VIOLETA Y CELESTE LA ESPIAN DESEMPAÑANDO EL VIDRIO. PELUSA LOOKS AT HERSELF INTO THE MIRROR, TAKES OFF THE BATH CAP AND LOOKS AT HER OUTLINE. HER SISTERS, SPY ON HER UNBLURING THE GLASS.

SINOPSIS

SYNOPSIS

VIOLETA, ROSA and CELESTE, orphan triplets that have shared the same liquid environment from the maternal womb, are unbeatable champions in synchronized swim. They have been godfathered by a small town COLONEL that transformed them into the symbol of his political propaganda, and they have been watched over by a rigorous GERMAN TRAINER. They practice every day for the Juvenile Pre-Olympic Games. If they win the competition, they will represent the Régime in the Olympic Games. During the previous practices to the contest, ROSA (PELUSA) falls in love with FUNES, a shy conscript. Due to her distractions, she loses one of their three fish that the COLONEL gave them. She tries to recover her mascot, she meets undercover with the conscript and he kisses her. The day of the Contest the whole town comes to the swimming pool. In the dressing room, CELESTE and VIOLETA don't allow PELUSA to compete when they discover that she has put on some makeup to beautify herself, what causes a discussion that delays their entrance to the contest. The COLONEL and the GERMAN TRAINER wait anxious for the Triplets. Finally, the sisters leave the dressing room, PELUSA avoids looking at her lover when she passes in front of him and she throws to the water with her sisters to the rhythm of "The March of the Triplets". Suddenly, PELUSA makes a mistake and she don't synchronize anymore. Embarrassed by the error, she disappears in the water. Their sisters submerge to look for her. PELUSA says goodbye to them and she goes away swiming toward the depth of the swimming pool.

Violeta, Rosa y Celeste, trillizas huérfanas que desde el vientre materno han compartido el mismo ámbito líquido, son campeonas imbatibles en nado sincronizado. Apadrinadas de pequeñas por un Coronel de pueblo que las convirtió en el símbolo de su propaganda política y vigiladas de cerca por una rigurosa entrenadora alemana, practican todos los días para los torneos preolímpicos juveniles. De ganar la competencia representarán al Régimen en los juegos olímpicos. Durante las prácticas previas al certamen, Rosa (Pelusa) se enamora de un tímido conscripto (Funes). Debido a sus distracciónes, pierde uno de los tres peces que el Coronel les regalara. En su intento por recuperar la mascota queda a solas con el conscripto y se besan a escondidas. Celeste y Violeta le impiden salir a competir a Pelusa al descubrir que se ha maquillado para embellecerse, lo que provoca una discusión que demora su entrada al certamen. Todo el pueblo se da cita en el natatorio. El Coronel junto con la Alemana esperan ansiosos la salida de las Trillizas. Finalmente, las hermanas salen del vestuario, Pelusa evita mirar a su enamorado al pasar frente a él y se lanza al agua con sus hermanas al ritmo de la "Marcha de las Trillizas". De pronto, Pelusa se equivoca y deja de sincronizar. Avergonzada por el error, desaparece en el agua. Sus hermanas se sumergen a buscarla. Pelusa se despide de ellas y se aleja nadando hacia la profundidad de la pileta.

PAG. 3

TRILLIZASPROPAGANDA

ELENCOARTISTICO

CAST

TRILLIZASPROPAGANDA | ELENCO ARTISTICO | CAST

LA MIRADA DE PELUSA SE DESVIA HACIA LA GALERIA SUPERIOR DEMORANDO IMPERCEPTIBLEMENTE SUS MOVIMIENTOS EN RELACION A LOS DE SUS HERMANAS PELUSA'S LOOK STRAYS TOWARD THE SUPERIOR GALLERY, DELAYING HER MOVEMENTS IMPERCEPTIBLY IN RELATION TO THOSE OF HER SISTERS.

ELIANAANTAR

She attended the first casting that was carried out in June of 2005 in the ENERC and she was pre-selected for her spontaneity and the freshness with which she has related her first kiss experience. One month later she was summoned to a grupal casting where she participated of improvisations with Rocío Vazquez and Melisa Kuszczak (Violeta and Celeste Yupanqui) where she found the shades and balance that the character of PELUSA demanded. In August, while her sisters in the fiction attended classes of synchronized swim, Eliana began to improvise with Fernando Roa (Funes). The chemistry achieved in those first rehearsals allowed to add scenes that weren't in the original script. With 20 years, Eliana has a solid theatrical experience. She attended Julio Bocca's Academy and diverse theater workshops to perfect herself in dance, song and performance. She also participated of different plays and in short films of FUC and UBA, reaching in Trillizas Propaganda her first leading character. Nowadays, she attends to independent theater workshops and she supplements her knowledge attending to the National Institute of Arts (IUNA) where she will obtain a Degree in Theater.

Asistió al primer casting que se realizara en junio de 2005 en la ENERC y fue preseleccionada por la espontaneidad y la frescura con la que relató la experiencia de su primer beso. Un mes más tarde fue convocada a un casting grupal en la que participó de improvisaciones junto a R o c i o V a z q u e z y M e l i s a K u s z c z a k (Violeta y Celeste Yupanqui) en las que encontró los matices y equilibrio que el rol de Pelusa exigía. En agosto, mientras sus hermanas en la ficción asistían a clases de nado sincronizado, Eliana comenzó a improvisar junto a Fernando Roa (Funes). La química lograda en aquellos primeros ensayos permitieron agregar escenas que en el guión original se encontraban elipsadas. Con 20 años, Eliana cuenta una sólida experiencia teatral. Asistió a la Academia de Julio Bocca y a diversos talleres de teatro donde se perfeccionó en danzas, canto y actuación. Además participó de diferentes obras de teatro y en cortometrajes para la FUC y la UBA alcanzando en Trillizas Propaganda su primer protagónico. Actualmente concurre a talleres de teatro independientes y complementa sus conocimientos asistiendo al "Instituto Universitario Nacional de las Artes" (IUNA) donde obtendrá la Licenciatura en Actuación.

TRILLIZASPROPAGANDA | ELENCO ARTISTICO | CAST

FUNES MIRA FASCINADO A PELUSA QUE CONTINUA SU ENTRENAMIENTO. POR PRIMERA VEZ ELLA LE SONRIE. TIMIDAMENTE FUNES LE DEVUELVE LA SONRISA. FASCINATED, FUNES LOOKS AT PELUSA WHO CONTINUES HER TRAINING. IS THE FIRST TIME SHE SMILES HIM. TIMIDLY FUNES RETURNS HER THE SMILE.

FERNANDOROA

After an intense casting process of two months, thanks to the suggestion from filmmaker José Martinez Suarez, we discovered in Fernando Roa our the ideal actor to interpret the conscript Funes. After seeing the work that Roa carried out in "Lo llevo en la sangre" (2004, Dir. Pablo Pérez, 35mm, short film in "Historias Breves IV") the team contacted the actor. In the first encounter with Fernando in the ENERC, we proposed him to carry out an improvisation with Eliana Antar (Pelusa) of a scene omitted in the script. The result of that improvisation was overwhelming: the chemistry among the leading characters was instantaneous and the scene that was omitted in a first instance, became one of the most sensitive and significant shots in this short film. Roa helped to complete the cast suggesting the actor Lucas Lazzarich with who worked in "El Polaquito" (2003, Dir. Juan Carlos Desanzo, 35mm)- to interpret the conscript Ortega. Fernando Roa's career is projected toward filmmaking, he has participated in various short films and in 2005 he participated in the feature film "La demolición" (2005, Dir. Marcelo Mangone, 35mm).

Tras un intenso proceso de casting de más de dos meses, gracias a una sugerencia del director José Martinez Suarez, se descubrió en Fernando Roa al actor ideal para interpretar al conscripto Funes. Luego de ver el trabajo que Roa realizara en "Lo llevo en la sangre" (2004, Dir. Pablo Perez, 35 mm -corto- en Historias Breves IV) el equipo se puso en contacto con el actor. En el primer encuentro con Fernando en la ENERC se le propuso realizar una improvisación junto a Eliana Antar (Pelusa) de una escena omitida en el guión. El resultado de esa improvisación fue contundente: la química entre los protagonistas fue instantánea y la escena que en primera instancia se encontraba elipsada, se convirtió en uno de los planos más sensibles y significativos de este cortometraje. Roa ayudó a completar el elenco sugiriendo al actor Lucas Lazzarich - con quien trabajó en "El Polaquito" (2003, Dir. Juan Carlos Desanzo, 35 mm ) para interpretar al conscripto Ortega. La carrera de Fernando Roa se proyecta hacia el cine, ha participado de diversos cortos y en 2005 participó en el largometraje"La demolición" (2005, Dir. Marcelo Mangone, 35mm).

TRILLIZASPROPAGANDA | ELENCO ARTISTICO | CAST

CELESTE Y VIOLETA OBSERVAN ATENTAMENTE LA PRACTICA DE PELUSA. SUS ROSTROS EVIDENCIAN UN ERROR EN LOS MOVIMIENTOS DE SU HERMANA. CELESTE AND VIOLET OBSERVE ATTENTIVELY PELUSA'S PRACTICES. THEIR FACES EVIDENCE AN ERROR IN THEIR SISTER'S MOVEMENTS.

MELISAKUSZCZAK

She is 15 years old and was pre-selected in the first casting. The innocence that she transmitted in her first-kiss story, was the feature that determined her participation in this project and Celeste's main characteristic. Accompanied by her parents in each one of the meetings and rehearsals, she began to participate in improvisations with Eliana Antar and Rocío Vazquez (Pelusa and Violeta) in July of 2005. In August, she began to take classes of synchronized swim with Violeta, where she could observe closely the behavior of the swimmers and incorporate features to her character. Melisa began to study theater when she was 9 years old. Nowadays, she is completing high school and assists to performance classes to perfect her technique.

Tiene 15 años y fue preseleccionada en el primer casting. La inocencia que transmitió en su relato del primer beso fue el rasgo que determinó su participación en el proyecto y la característica principal de Celeste. Acompañada por sus padres en cada una de las reuniones y ensayos, comenzó a participar de las improvisaciones junto a Eliana Antar y Rocio Vazquez (Pelusa y Violeta) en julio de 2005. En agosto, comenzó a tomar clases de nado sincronizado en la pileta de la locación junto a Violeta en las que pudo observar de cerca la conducta de las nadadoras e incorporar rasgos a su personaje. Melisa comenzó a estudiar teatro a los 9 años. Actualmente completa sus estudios secundarios y asiste a clases de actuación para perfeccionar su técnica.

ROCIOVAZQUEZ

With an early theatrical formation participating in juvenile workshops, Rocío is a 17 years old young actress who has experience in publicity, cinema and theater while she's finishing high school. Also she has been selected in the first casting, took classes of synchronized swim for two months and has participated of improvisations and rehearsals in July of 2005. Her work was based on to find the counterpoint of Pelusa and to maintain the condition of Violeta's leadership as the oldest YUPANQUI's TRIPLETS sister.

Con una temprana formación teatral asistiendo a talleres juveniles, a los 17 años Rocio cuenta con experiencia en publicidad, cine y teatro mientras concluye sus estudios secundarios. También preseleccionada en el primer casting, tomó clases de nado sincronizado durante dos meses y participó de las improvisaciones y los ensayos desde julio de 2005. Su trabajo se basó en encontrar el contrapunto al personaje de Pelusa y luchar por mantener la condición de liderazgo de Violeta como hermana mayor de las TRILLIZAS YUPANQUI

TRILLIZASPROPAGANDA | ELENCO ARTISTICO | CAST

PELUSA SE SUMERGE TRAS EL ERROR. LA ALEMANA LE GRITA. "PELUSA, ¿QUE HACE? ¡PARECE UN MONO QUE SE AHOGA! SALGA DEL AGUA, NO SEA COBARDE! PELUSA SUBMERGES AFTER THE ERROR. THE GERMAN SCREAMS HER. "WHAT ARE YOU DOING? YOU LOOK AS A MONKEY THAT DROWNS! LEAVE OUT FROM THE WATER!"

ROMINASZNAIDER

Romina is an actress and a theater teacher with a degree of the Theatrical Pedagogy (ENAD). Since 1991 she teaches performance to children, adolescents and adults in diverse institutions and private groups. Also, she worked as a teacher in the Performance Degree of the National University of Arts (IUNA). As an actress she worked in the grateful company "Sucesos Argentinos" with which has presented "Cinemascope" (an improvisation show) and "Unísono". Previously she acted in "Brochette de corazones de pollo" in Centro Cultural Recoleta, "La cantante calva", "El primer año del resto de nuestras vidas", among others. In television she was part of the cast of the mythical "Cha cha cha" with Alfredo Casero. She acted in "Hospial público", "Culpables", "Vulnerables",

Es actriz y profesora nacional superior de teatro egresada de la "Carrera de Pedagogía Teatral" de la ENAD. Desde 1991 se dedica a dar clases de actuación para niños, adolescentes y adultos en diversas instituciones y grupos privados. Se desempeñó como profesora en la Licenciatura en Actuación del "Instituto Universitario Nacional de las Artes" (IUNA). Como actriz trabajó en la reconocida compañía "Sucesos Argentinos" con la cual presentó "Cinemascope" (espectáculo de Improvisación) y "Unísono". Anteriormente actuó en "Brochette de corazones de pollo" en el Centro Cultural Recoleta, "La cantante calva", "El primer año del resto de nuestras vidas", entre otras. En televisión formó parte del elenco del mítico "Cha cha cha" con Alfredo Casero. Actuó en "Hospial público", "Culpables", "Vulnerables", "CQC", "Chabonas", "Infómanas", "Casero en Castellano", "Teleshow", "Naranja y media". En cine en "Todas la azafatas van al cielo" dirigida por Daniel Burman e "Historias Breves". Ha dirigido obras de teatro escritas por ella y comedias musicales como "Chicago", "Annie", "Cats", "Grease", "El rey León", "El Fantasma de Canterville" y "Aladino". Su formación actoral la ha desarrollado con los destacados maestros Lisardo Laphitz, Agustín Alezzo, Augusto Fernándes, Paco Giménez, Raúl Serrano, entre otros. Ha investigado diversas técnicas teatrales como el clown, bufón, melodrama y comedia dell´arte con Cristina Moreira e improvisación con Stephen Nachmanovitch y Marcelo Sauvignone.

TRILLIZASPROPAGANDA | ELENCO ARTISTICO | CAST

LA PUERTA DEL NATATORIO SE ABRE. UN MILITAR UNIFORMADO INGRESA A LA PILETA SEGUIDO POR UNA BANDA DE MUSICOS. ES EL CORONEL MARCIAL PALMA. THE DOOR OF THE SWIMMING POOL OPENS UP. AN UNIFORMED MILITARY ENTERS THE SWIMMING POOL FOLLOWED BY A BAND. HE IS THE COLONEL MARCIAL PALMA.

MIGUELSALINAS

Miguel owns a particular transformation capacity and a vast experience in the theatrical land, he was integrated to the cast one week before the shooting. Thanks to Romina Sznaider's suggestion, the team contacted the actor who immediately consented to embody Marcial Palma Colonel. In the unique encounter with him, it was discussed the possibility of applying to this character certain features and forms of Benito Mussolini, dictator that the group studied minutely in the script writing stage. In the first shooting day, there was an uncertainty climate in the set regarding the tone that the actor would give to the Colonel. When Salinas opened the door seconded by the Band, demonstrated that he would contribute the character with an unexpected mark and he also improvised with the members of the band in the shooting. .

Dueño de una particular capacidad de transformación y una vasta experiencia en el terreno teatral, Miguel Salinas se integró al elenco en la semana previa al rodaje. Gracias a la sugerencia de la actriz Romina Sznaider, el equipo se puso en contacto con el actor quien inmediatamente accedió a encarnar al Coronel Marcial Palma. En el único encuentro concertado se estudió la posibilidad de aplicar al personaje ciertos rasgos y formas de Benito Mussolini, dictador que el equipo estudiara minuciosamente en la instancia de escritura del guión. El primer día de rodaje existía en el set un clima de incertidumbre respecto al tono que el actor le daría al Coronel de pueblo. Cuando Salinas abrió la puerta secundado por la Banda de músicos, demostró que le aportaría al personaje una impronta hasta el momento impensada y hasta se permitió improvisar con los miembros de la banda en toma. Aunque Salinas toma la actuación como un pasatiempo, ha participado de numerosas obras teatrales. Trillizas Proganda ha sido su primer experiencia cinematográfica.

TRILLIZASPROPAGANDA - ELENCO ARTISTICO | CAST

SUENAN LAS TROMPETAS LA BANDA EJECUTA "LA MARCHA DE LAS TRILLIZAS" MIENTRAS LAS HERMANAS YUPANQUI REALIZAN LA RUTINA DE NADO. THE TRUMPETS ARE SOUNDING. THE BAND EXECUTES "PROPAGANDA TRIPLETS' MARCH" WHILE THE YUPANQUI SISTERS CARRY OUT THE SWIMMING ROUTINE.

BANDA9DEJULIO

This film production required to work with a band that was able to rehearse in a few time and to execute live the PROPAGANDA TRIPLETS' march, composed by sound director Juan Bernardis. At the beginning of August, we attended a rehearsal of 9 de Julio's Band invited by Jorge Guarino, one of it founders and musician of the band. After they read the script, the Commandant René Goenaga -Chief of the Luján's Voluntary Firemen group- confirmed the participation of the musicians in the project. Months later, they worked together with the director and the band attending the weekly rehearsals, registering in video each one of their presentations and carrying out the arrangements and adaptations of the original score. In shooting stage, the band was formed for more than 40 members among voluntary firemen, professional musicians, children and the actors Lucas Lazzarich (Ortega) and Fernando Roa (Funes) who interpreted with the musicians the PROPAGANDA TRIPLETS' march.

La realización del film demandaba trabajar con una banda de música que fuera capaz de ensayar en poco tiempo y ejecutar en vivo la marcha "TRILLIZAS PROPAGANDA" compuesta por el director de sonido Juan Bernardis. A comienzos de agosto se asistió a un ensayo de la "Banda 9 de Julio" invitados por Jorge Guarino, uno sus fundadores y bombista de la banda. Después de interiorizarse en el proyecto y leer el guión, el Comandante René Goenaga -Jefe del Cuartel de Bomberos Voluntarios de Lujánconfirmó la participación de los músicos en el proyecto. Durante los meses posteriores se trabajó junto con el director y los músicos de la banda asistiendo semanalmente a los ensayos, registrando en video cada una de sus salidas y presentaciones y realizando los arreglos y adaptaciones de la partitura original. En rodaje, la banda estuvo formada por más de 40 integrantes entre bomberos voluntarios, músicos profesionales, niños y los actores Lucas Lazzarich (Ortega) y Fernando Roa (Funes) quienes interpretaron junto a los músicos la marcha "TRILLIZAS PROPAGANDA".

TRILLIZASPROPAGANDA

DESARROLLO

DEVELOPMENT

TRILLIZASPROPAGANDA | DESARROLLO | DEVELOPMENT

VIOLETA, PELUSA Y CELESTE MIRAN LA PECERA Y DESCUBREN QUE SE HA PERDIDO UNO DE LOS PECES QUE EL CORONEL LES REGALARA DE PEQUEÑAS. VIOLETA, PELUSA AND CELESTE LOOK AT THE FISHBOWL AND THEY DISCOVER THAT HAS GOTTEN LOST ONE OF THE FISH THAT THE COLONEL GAVE THEM WHEN THEY WERE LITTLE

ORIGENDELAIDEA

IDEA

In 2003 the structure was proposed as an idea for an exercise for ENERC's Feature Filmmaking asignature: "Very united triplets from the childhood, but the first of them falls in love." In the 2004 Olympic Games, the twins sisters Carolina and Isabela Moraes obtained the Brass Medal in synchronized swim. Starting from there, the original idea takes the current form: "Unbeatable triplets in synchronized swim, until a one of them falls in love and she doesn't synchronize anymore." What happens in the relationship of multiple births sisters when they grow? What happens when they can choose how they can get dressed, when they have to be developed in a discipline, when a brother falls in love for the first time? Does he wake up envy in the other ones, how does it breaks that existent balance from the conception? What will happen when Carolina Moraes falls in love and doesn't pay attention to the trainings of swim synchronized? What will her sister tell her? What will her coach say? What sport can represent the paradigm of the better union between sisters? The synchronized swim requires, in it aesthetic sense, of the similarity and of the homogeneity in the movements. But we also choose this sport because it is developed in the same environment and under the same conditions of the gestation. The physical conditions of temperature and state resemble each other to those of the maternal womb, causing a bigger symbiosis and a extension of the gestation. This way, the conflict is still presented with more force: one of the sisters should grow, feeling that she should abandon the environment that united her to her sisters. To abandon a "captivity", the true birth in the adolescence: to leave the maternal womb, to leave the acclimatized swimming pool of the childhood and to dive in the sea, that implies the adulthood. The symbiosis becomes a powerful, strong, simple and attractive metaphor. (continue)

En 2003 la estructura fue propuesta como idea para un ejercicio de la materia Realización Ficcional I de la ENERC : "Trillizas muy unidas desde la infancia, pero la primera de ellas se enamora." En los Juegos Olímpicos de 2004 las hermanas mellizas Carolina e Isabela Moraes obtuvieron la medalla de bronce en nado sincronizado. A partir de allí la idea original toma la forma actual: "Trillizas imbatibles en nado sincronizado hasta que una se enamora y no sincroniza más." ¿Qué sucede en la relación de hermanos de nacimientos múltiples cuando crecen? ¿Qué sucede cuando pueden elegir la forma de vestirse, cuando tienen que desarrollarse en una disciplina, cuando un hermano se enamora por primera vez? ¿Despierta envidia en los demás, de qué forma se rompe ese equilibrio existente desde la concepción? ¿Qué sucederá cuando Carolina Moraes se enamore y le quite atención a los entrenamientos de nado sincronizado? ¿Qué le dirá su hermana? ¿Qué dirá su entrenadora? ¿Qué deporte puede representar mejor el paradigma de la unión entre hermanos? El nado sincronizado requiere en su sentido estético de la similitud y de la homogeneidad en los movimientos. Pero además elegimos este deporte porque se desarrolla en el mismo ámbito y en las mismas condiciones de la gestación. Las condiciones físicas de temperatura y estado se asemejan a las del vientre materno, provocando una mayor simbiosis y una cierta prolongación de la gestación. De esta manera, el conflicto se presenta con mayor fuerza aún: una de las hermanas debe crecer, siente que debe abandonar el ámbito que la unió a sus hermanas. Abandonar un "cautiverio", el verdadero nacimiento en la adolescencia: dejar el vientre materno, dejar la pileta climatizada de la infancia y sumergirse en el mar que implica la adultez. La simbiosis se convierte en una poderosa metáfora fuerte, simple y atractiva.

(continúa)

TRILLIZASPROPAGANDA | DESARROLLO | DEVELOPMENT

EL CONSCRIPTO FUNES Y PELUSA HABLAN A ESCONDIDAS ILUMINADOS POR UN SECRETLY, THE CONSCRIPT FUNES AND PELUSA SPEAK ILLUMINATED BY A MATCH

FOSFORO EN LA QUIETUD DEL NATATORIO VACÍO. IN THE STILL OF THE EMPTY SWIMMING POOL.

ORIGENDELAIDEA

IDEA

(Cont.)

It does exist the will of talking about the pain of growing, to leave behind the childhood and swim into the unexpected adults sea and, at the same time, the will of talking about love, about falling in love for the first time and about the first adolescent illusion. This story has been built as a fable. Why did we frame it in a totalitarian government? It was necessary to reinforce the conflict, for that reason arises the figure of the dictator being godfather of these sisters and using the sport and the success as a propaganda element. The interests of this character -included as an external element of the symbiotic relationship between sisters- confront with the swimmer's and the conscript's will, powering this way the conflict of the story. There have existed a lot of cases that linked the totalitarian governments with sports: Hitler and the 1936 Olympics in Germany, the conflict between Russia and United States in the Olympics caused by the Cold War, the Soccer World Championship organized by the Military Government in Argentina in 1978, among others. Our last goal is to tell a story where two characters, that are functional to a régime, fall in love and this rebounds in the high spheres. Pelusa and her sisters are used in a propaganda apparatus and Funes represents the armed forces, two essential pillars in a totalitarian government. This takes us to underline the feelings over the political plane. The fable is good to show the weakness of those totalitarian systems and their ideological apparatuses. This story is not developed in a current social-political context. It works as metaphor of an Argentina subjected by different military processes along its history. It prints a non temporality idea , but in a strong idea of a concrete place, a small town in the interior of our country.

Existe la voluntad de hablar sobre el dolor de crecer, dejar atrás la infancia y nadar en el imprevisible mar de los adultos y al mismo tiempo la voluntad de hablar sobre el amor, el enamorarse por primera vez y la primer ilusión adolescente. Esta historia ha sido ambientada como una fábula. ¿Por qué enmarcarla en un gobierno totalitario? Era necesario reforzar el conflicto, por eso surge la figura de un dictador apadrinando a estas hermanas y utilizando el deporte y el éxito como elemento de propaganda. Los intereses de este personaje -incluido como elemento externo a la relación simbiótica de las hermanas- confrontan con la voluntad de la nadadora y del conscripto, potenciando así el conflicto de la historia. Existieron casos paradigmáticos que vincularon a los gobiernos totalitarios con el deporte: Hitler y las Olimpíadas de 1936 en Alemania, el conflicto entre Rusia y Estados Unidos en las Olimpíadas causado por la Guerra Fría, el Campeonato Mundial de Fútbol organizado por la Junta Militar en Argentina en 1978, entre otros. Nuestro fin último es contar una historia en la que dos personajes que son funcionales a un régimen se enamoran y ésto repercute en las altas esferas. Pelusa y sus hermanas son utilizadas en un aparato de propaganda y Funes representa a las fuerzas armadas, dos pilares esenciales en un gobierno totalitario. Esto lleva a subrayar el plano de los sentimientos por sobre el plano político. La fábula sirve para mostrar la debilidad de los sistemas totalitarios y sus aparatos ideológicos. Este relato no se desarrolla en un contexto sociopolitíco actual. Funciona como metáfora de una Argentina sometida por diferentes procesos militares a lo largo de su historia. Imprime atemporalidad, pero en una fuerte idea de lugar concreto, un pequeño pueblo del interior de nuestro país.

TRILLIZASPROPAGANDA | DESARROLLO | DEVELOPMENT

BAJO EL AGUA. TORNEO REPUBLICA DE NADO SINCRONIZADO - NATATORIO GABRIEL TABORIN. PROVINCIA DE CORDOBA - ARGENTINA. GUADALUPE LOMBARDO UNDER THE WATER. THE REPUBLIC TOURNAMENT OF SYNCHRONIZED SWIM - GABRIEL TABORIN SWIMMING POOL. CORDOBA - ARGENTINA. PHOTO BY GUADALUPE LOMBARDO.

DESARROLLO

DEVELOPMENT

In January 2005, the director carries out a photo journalist workshop with the prestigious American photographer Don Rypka. There he decides to approach the topic of Synchronized Swim and contacts the Argentinean Confederation of Aquatic Sports and Synchronized Swim Commission to carry out a first photographic approach to write the script of his short film thesis. The coach of Argentinean Synchronized Swim Team, Gabriela Viglino, recommends the Argentinean Basque Gure Echea Club to carry out the work and she offers permanent advice and file material for this project. Toward ends of February, March and April begins the research work in video of trainings, exhibitions and internal samples in the Gure Echea Club, CENARD and Beccar Social Club. There the group carried out the first interviews to students and coachs of all ages. Among them Camila (18) and Micaela Martinez (17), sisters that compete as duet (routines of two) in junior category. At the beginning of May, the Aquatic Sports Confederation authorizes the filmmakers, to the realization of a documental short film attending the Republic Tournament carried out in Córdoba the 14 and 15 of the same month. The main goal of this project is to register a tournament of synchronized swim where the twin sisters Ethel and Sofía Sanchez from Rosario compete as duet. We travel to Córdoba in order to register the intimate relationship of two sisters during a high competition situation. Some weeks before leaving, Guadalupe Lombardo join the team, a graphic journalist of the newspapers Página/12 and La Nación, interested in the project and in the realization of a photo journalist work about this the competition. (continues)

En enero de 2005, el director realiza un taller de fotorreportaje con el reconocido fotógrafo estadounidense Don Rypka. Allí decide abordar el tema del Nado Sincronizado y contacta a la a Confederación Argentina de Deportes Acuáticos y a la Comisión de Nado Sincronizado para realizar un primer acercamiento fotográfico en vistas de escribir el guión de su cortometraje de tesis. La Entrenadora de la selección Argentina d e N a d o S i n c r o n i z a d o G a b r i e l a V i g l i n o recomienda el Club Vasco Argentino Gure Echea para realizar el trabajo y se pone a disposición del proyecto brindando asesoramiento permanente y material de archivo. Hacia fines de febrero, marzo y abril se comienza el trabajo de registro en video de entrenamientos, exhibiciones y muestras internas en el Club Gure Echea, CENARD y el Club Social Beccar. Allí se realizan las primeras entrevistas a alumnas y entrenadoras de todas las edades. Entre ellas a Camila (18) y Micaela Martinez (17), hermanas que compiten como dueto (rutinas de a dos) en categoría junior. A principios de mayo la Confederación de Deportes Acuáticos autoriza al director, a la realización de un cortometraje documental asistiendo al Torneo de la República realizado en la provincia de Córdoba el 14 y 15 del mismo mes. El proyecto se lleva a cabo con el fin de registrar un torneo de nado sincronizado en el que las hermanas gemelas Ethel y Sofía Sanchez provenientes de Rosario compiten como dueto. Se viaja a la provincia de Córdoba con el objeto de testimoniar la íntima relación de dos hermanas durante una situación de alta competencia. Unas semanas antes de partir, se suma al equipo Guadalupe Lombardo, periodista gráfica del diario Página/12 y La Nación, interesada en el proyecto y en la realización de un fotorreportaje sobre la competencia.

.

(continúa)

TRILLIZASPROPAGANDA | DESARROLLO | DEVELOPMENT

GEMELAS ETHEL Y SOFIA SANCHEZ EN UN ENTRENAMIENTO PREVIO AL TORNEO REPUBLICA. NATATORIO TABORIN. CORDOBA - ARGENTINA. FERNANDO SALEM ETHEL AND SOFÍA SANCHEZ TWINS IN A PREVIOUS TRAINING OF THE REPUBLIC TOURNAMENT. TABORIN SWIMMING POOL. CORDOBA - ARGENTINA. PHOTO BY FERNANDO SALEM

DESARROLLO

DEVELOPMENT

(Cont.)

Two months later, the director and the photojournalist travel to Mar del Plata to register the competition between the twins Sánchez and the sisters Martínez in the Copa Austral Tournament. The results of the field work, the observation, the photographic and video and the interviews were used in the writing stage of the story attending to the Workshop dictated by José Martínez Suárez.

Dos meses más tarde, el director y la periodista gráfica viajan a Mar del Plata para registrar la competencia entre las gemelas Sánchez y las hermanas Martínez en el marco de la Copa Austral. Los resultados del trabajo de campo, la observación, el registro fotográfico, el registro en video y las entrevistas fueron utilizados en la etapa de escritura de la historia en formato de cuento asistiendo al Taller dictado por José Martínez Suárez. La intensa investigación resultó determinante en todas las instancias de producción del film: escritura del guión, construcción de los personajes y situaciones, búsqueda de referencias visuales, casting, encuadres, movimientos de cámara, climas, locaciónes y otros aspectos como el trabajo con dobles para las tomas de nado sincronizado y el entrenamiento previo de las actrices. En el trabajo previamente realizado por el grupo se encontró un camino ó

The intense investigation was decisive in all the film production instances: script writing stage, the characters' and situations construction, search of visual references, casting, framing, camera movements, climates, locations and other aspects like the stunts of synchronized swim and the previous training of the actresses.

In the work previously done by the group, it was found a road or a methodology to be able to make own a story, a peculiar way to link the film activity with the social practices, understanding the cinema like a dialogue with the world, the film act not as a reality reflection but like a resonance in permanent interaction with it.

una metodología para poder hacer propia una historia, una manera particular de vincular la actividad cinematográfica con las prácticas sociales, entendiendo al cine como un diálogo con el mundo, al acto cinematográfico no como un reflejo de la realidad sino como una resonancia en permanente interacción con ella.

TRILLIZASPROPAGANDA | PROCESO CREATIVO | CREATIVE PROCESS

LAS TRILLIZAS MARCHAN HACIA LA PILETA PELUSA EVITA MIRAR A FUNES SIGUIENDO A SUS HERMANAS MIENTRAS EL PUBLICO LES ARROJA PETALOS DE FLORES. THE TRIPLETS GO TOWARD THE SWIMMING POOL, PELUSA AVOIDS TO LOOK FUNES, FOLLOWING HER SISTERS WHILE CROWD THROWS THEM FLOWERS PETALS.

DIRECCIONDEARTE

PRODUCTION DESIGN

PROPAGANDA TRIPLETS is developed at a particular time-space where a dictatorial régime is imposed on the characters, under a fable tone. To create this world we have studied the aesthetics common to the totalitarian governments and worked with straight lines in the surface to underline the rigidity of the régime. These straight lines were in the location, in the ornaments and in the compositions. On the contrary, the Triplets' world is the water with its undulant lines. We took a general reference with the work of plastic artist Gustav Klimt and the work "Sangre de pez", in particular rescuing the movement of morbid skin's naiads that pretend to be free in the water. In a conceptual plane we worked with the lines keeping in mind the following premise: The Triplets' world is contained by the régime walls.

TRILLIZAS PROPAGANDA se desarrolla en un tiempo y espacio particulares en el que un régimen dictatorial se impone sobre los personajes en un tono de fábula. Para crear este mundo se estúdia la estética común a los gobiernos totalitarios y se trabaja sobre las lineas rectas en la superficie para subrayar la rigidez del régimen vigente. Estas líneas réctas estarán presentes en la locación, en los ornamentos y en las composiciones. Por el contrario, el mundo de las trillizas es el agua con sus líneas ondulantes. Se toma como referencia general el trabajo del artísta plástico Gustav Klimt y la obra "Sangre de pez" en particular rescatando el movimiento de las náyades de piel mórbida que aparentan ser libres en el agua. En un plano conceptual se trabaja con las líneas teniendo en cuenta la siguiente premisa; El mundo de las trillizas se encuentra contenido por las paredes del régimen. En lo que a la paleta de colores respecta, el rojo se impone (presente en

Concerning to the palette of colors, the red is imposed (in flags, boxes, pennants), contrasting with the green that prevails as much in the water as in the dressing room. The pennants that loll on the swimming pool remit to the names of the characters (Rosa -pink-, Celeste -light blueand Violeta -violet-) accompanying the transition from one world to other one. The "pennant" as an element connotes a half stage, a step, a bond between the surface world (military régime) and the aquatic world (Triplets). The régime symbol is composed by three black stars showing the rigidity and the uniformity that, framed in golden and applied on red, connotes power. This figure composed by three elements inspires movement and it synthesizes dynamically the main conflict of the film.

banderas, palcos, banderines), contrastando con el verde que prevalece tanto en el agua como en el vestuario. Los banderines que penden sobre la pileta remiten a los nombres de los personajes (Rosa, Celeste y Violeta) acompañando la transición de un mundo al otro. El elemento banderín connota asi un término medio, un paso, un vínculo entre el mundo de la superficie (régimen militar) y el mundo acuático (trillizas). El símbolo del régimen compuesto por tres estrellas negras pone de manifiesto la rigidez y la uniformidad que, enmarcada en dorado y aplicada sobre rojo, connota poder. Esta figura compuesta por tres elementos inspira movimiento y sintetiza en forma dinámica el conflicto principal del film.

.

TRILLIZASPROPAGANDA | DESARROLLO | DEVELOPMENT

ANTES DE LA COMPETENCIA. LUEGO DE DISCUTIR CON CELESTE Y VIOLETA. PELUSA SE PREPARA PARA REALIZAR LA RUTINA DE NADO SINCRONIZADO. BEFORE THE COMPETITION. AFTER DISCUSSING WITH CELESTE AND VIOLETA, PELUSA GETS READY TO CARRY OUT THE ROUTINE OF SYNCHRONIZED SWIM

PROPUESTAESTETICA

VISUAL PROPOSAL

During the development stage of this project, it was taken ahead an intense definition process of the general aesthetics pertinent for the narration of this film. The main goal of the cinematography work of this short film is the use of location's available natural light, for what it was carried out an extensive scouting until finding in one location all the indispensable requirements for each one of the areas. The location has been re-interpreted as a result of the staging that allowed us to build two spaces in the film: swimming pool and dressing room, granting the tone to the scenes and to the space itself. Both sets have numerous windows and large windows, and with a north orientation, so that the entrance of solar light is constant and even during the whole day in the swimming pool, and more considerable and contrasted in the afternoon in the dressing room. For the characteristics of the location and for some dramatic actions of the story, the contrast of the image is not marked, but attenuated by the humidity of the swimming pool and by the dressing room's vapor, added to the characteristics of low contrast of the emulsion with which we worked. The election of FUJI REALA 500D were due we need a quick movie with an excellent answer to the mixture of different temperatures color's lights. This emulsion was used for the daylight scenes and for the night scenes, since it can be neutralized the amber dominant in post production or in telecine. One of the main goals was to achieve that the image of this story could have depth, three-dimensionality, for which we worked the natural illumination of the space in a high tonal key, taking maximum advantage of natural journey of light that produces pertinent light gradients for the narration of the movie. (continues)

Durante la etapa de desarrollo de este proyecto, se llevó adelante, un intenso proceso de definición de la estética general que sea pertinente para la narración del film. El objetivo principal del trabajo de fotografía de este cortometraje es la utilización de la luz natural disponible en la locación, por lo que se realizó un extenso scouting hasta encontrar en un mismo lugar todos los requisitos indispensables para cada una de las áreas. La locación ha sido re-interpretada a partir de la puesta en escena que permitió construir los dos espacios del film: natatorio y vestuario, otorgándole a su vez el tono a las escenas y al espacio mismo. Ambos decorados cuentan con numerosas ventanas y ventanales, y con una orientación norte, por lo que el ingreso de luz solar es constante y parejo durante todo el día en el natatorio, y más pronunciado y de mayor contraste por la tarde en el vestuario. Por las características de la locación y por algunas acciones dramáticas de la historia, el contraste de la imagen no es marcado, sino atenuado por la humedad del natatorio y por el vapor de agua del vestuario, sumado a las características de bajo contraste de la emulsión con la que se trabajó. La elección de la emulsión FUJI REALA 500D se debió a la necesidad de la utilización de una película rápida que cuente con una excelente respuesta a la mixtura de fuentes de luz de diferentes temperaturas color. Esta emulsión se utilizó tanto para las escenas diurnas como para las nocturnas, ya que se puede neutralizar la dominante ámbar en la post producción ó en el telecine. Uno de los objetivos principales es lograr que la imagen de la historia tenga profundidad, tridimensionalidad, por lo que se trabajó la iluminación natural del espacio en una clave tonal alta, aprovechando al máximo el recorrido natural de la luz que produce gradientes lumínicos pertinentes para la narración de la película.

(continúa)

TRILLIZASPROPAGANDA | DESARROLLO | DEVELOPMENT

PROPUESTAESTETICA (Cont.)

VISUAL PROPOSAL

This way, the photographic proposal is intimately related with the election of the context, where are decisive the conditions of where the cut of the real is extracted. The journey of the light in the swimming pool begins with great light intensity near the large windows toward a soft dimness in the area of the main door. From the beginning, this characteristic of the location allows us to build this space as an empty place, abandoned in a lost town of the interior of the country, just as it is the requirement of the script.

De esta manera, la propuesta fotográfica está relacionada íntimamente con la elección del contexto, donde son determinantes las condiciones de donde se extrae el corte del real. Así, el recorrido de la luz en la pileta va de una gran intensidad lumínica en los ventanales hacia una suave penumbra en la zona de la puerta principal. En un primer momento, esta característica de la locación permite construir este espacio como un lugar despojado, abandonado en un perdido pueblo del interior del país, tal como es el requerimiento del guión. En los dos momentos de entrenamiento de las Trillizas, se decidió sobreexponer las ventanas (Zona XI / XIII) para generar un significante de aislamiento, de burbuja, de un mundo propio, sin referencias del mundo exterior. Las Trillizas nunca han salido de su pueblo, y el único espacio al que pertenecen es el natatorio. Al mismo tiempo, los ventanales funcionan como una incrustación del mundo exterior desconocido que se imprime en el agua calma de la pileta de las Trillizas. En los entrenamientos en el Natatorio la imagen es más contrastada, con los negros azulados, las altas luces blancas celestonas por la invasión de la luz reflejada en el agua, pero las pieles parejas y blancas. Se subrayaría la igualdad de las trillizas (sin ratio de contraste en sus rostros) pero en un ambiente con contrastes (el natatorio, la dictadura). Es importante tener en cuenta que los rellenos que se producen naturalmente por el rebote de la luz en la superficie del agua origina rellenos celestes/verdosos. La idea es interrumpir el recorrido de estos rebotes para obtener rellenos blanco/neutros. La paleta de colores para estas escenas son los colores blanco, celeste y negro. Las pieles de las Trillizas se trabajaron en Zona VII para hacerlas más parejas y jóvenes, intentado lograr un moldeado del cuerpo y los rostros con la luz pero con bajo ratio de contraste. Las zonas de blancos de la pileta estarán en Zona IX. Para la escena de los fósforos también se hicieron pruebas de iluminación: se utilizó una luz base en Zona II para conseguir negros densos y sin ruido, y desde allí se rellenó con pequeñas lámparas chinas con dimmer para copiar el flameo del fuego, el chispazo propio del fósforo y una luz dimeada de contra para despegar a los personajes del fondo oscuro. La propuesta estética de la puesta de cámara es evitar el corte del plano/contraplano, para aprovechar al máximo la construcción del espacio y el crescendo de la tensión dramática a partir de la acción de los personajes al interior del cuadro. La propuesta de cámara para el torneo, es una cámara en mano con focales medias y largas para tratar de acentuar el tono de presión, angustia y definición que atraviesa el personaje principal en esta escena. Se registraron diferentes planos cerrados de público para luego crear un escenario efervescente de gente esperando la rutina de las nadadoras, utilizando el recurso de obturación con personas lo que permite cortar el cuadro operando como elipsis espacial. Por último, se plantea un uso de foco diferencial para acentuar determinadas acciones de los personajes y para despegarlos de los fondos. Es interesante la utilización de objetos fuera de foco por delante y detrás del sujeto principal, generando una herramienta adicional de composición y construcción de líneas de fuga. Estos objetos deberían ser brillantes y ser puntos de luz en el cuadro, por ejemplo: brillos en el agua, el metal de las escaleras, etc.

In the two training scenes, we decided to over-expose the windows (XI / XIII zone) to generate a significant of isolation, of bubble, of an own world, without references of the external world. The Triplets have never left their town, and the only space to which they belong it's the swimming pool. At the same time, the large windows work like an embed of the unknown external world that is printed in the calm water of the Triplets' swimming pool.

In the trainings the image is more contrasted, with the black tones blued, the high lights with-light blue because of the invasion of the light reflected in the water, but skins even and white. The equality of the triplets would be underlined (without contrast ratio in her faces) but in an atmosphere with contrasts (the swimming pool, the dictatorship). It is important to keep in mind that the fillers that take place naturally for the rebound of the light in the surface of the water originates green/blue fillers. The idea is to interrupt the journey of these rebounds to obtain fillers white/neutral. The palette of colors for these scenes are the colors white, light-blue and black.

The skins of the Triplets were worked in Zone VII to make them more even and younger, attempted to achieve a modeled body and faces by light but with low contrast ratio. The white areas of the swimming pool will be in Zone IX.

For the scene of the matches we also made illumination tests: a base light was used to achieve Zone II to get dense blacks and without noise, and from there it was filled with small Chinese lamps connected to dimmers to copy the fire flame, the match spark and a dimmered light for CONTRA against to detach the characters from the dark The aesthetic proposal of the camera setting was to avoid the cut of the "plano - contraplano", to take maximum advantage of the space construction and the crescendo of dramatic tension starting from the characters action into the interior of the frame. The aesthetic proposal for the camera setting in tournament scene, is a hand-held camera with medial and long focals to try to accentuate the tone of pressure, anguishes and definition that the main character feels in this scene. We have registered different closed shots of crowd to create an effervescent climate of people waiting the routine of the swimmers, using the obturation with people as a resource what allows to cut the frame, operating as space ellipsis Lastly, we used the differential focus resource to accentuate certain characters' actions and to take them off the ground. It is interesting the use of out of focus objects before and behind the main subject, generating an additional composition tool and the construction of flght lines. These objects should be brilliant and to be points of light in the frame, for example: shines in the water, the metal of the stairways, etc.

TRILLIZASPROPAGANDA

EQUIPOTECNICO

CREW

TRILLIZASPROPAGANDA | EQUIPO TECNICO | CREW

VIOLETA, PELUSA Y CELESTE COMIENZAN SU RUTINA DE NADO SINCRONIZANDO SUS MOVIMIENTO MIENTRAS LA BANDA EJECUTA LA MARCHA DE LAS TRILLIZAS

EQUIPOTECNICO

CREW

DIRECCION Fernando SALEM DIRECCION DE FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHY Georgina PRETTO DIRECCION DE SONIDO / SOUND Juan Ignacio BERNARDIS MONTAJE / EDITION Mercedes OLIVEIRA JEFA DE PRODUCCION / PRODUCTION MANAGER Paula MASTELLONE GUION / SCREENPLAY Laura LITVINOFF Fernando SALEM DIRECCION DE ARTE / PRODUCTION DESIGNER Gabriela AGUERO María CORDERO MUSICA ORIGINAL / ORIGINAL SCORE Juan Ignacio BERNARDIS CAMARA / CAMERA OPERATOR Federico BRACKEN ASISTENTE DE DIRECCION / ASSISTANT DIRECTOR Germán CASTELNUOVO 2DO ASISTENTE DE DIRECCION / 2nd ASSISTANT DIRECTOR Aurora ARPAJOU Juan Marcos ENRIQUEZ MERITORIO DE DIRECCION / DIRECTION TRAINEE Natalia CORONEL María Pía SICCARDI CONTINUIDAD / SCRIPT Mercedes OLIVEIRA FOTO FIJA / STILL PHOTOGRAPHER Rafael DELCEGGIO Guadalupe LOMBARDO CLAQUETISTA Julieta RUFFINI Julia STRAFACE FOQUISTA / FOCUS PULLER Julia BURATOVICH 2DO DE CAMARA / 2ND CAMERA ASSISTANT Matías IACCARINO ASISTENTE DE SONIDO / BOOM OPERATOR Mariano CASTRO ASISTENTE DE PRODUCCION / PRODUCTION ASSISTANT Romina LESCANO Dolores ZAVALLA AYUDANTE DE PRODUCCION / PRODUCTION TRAINEES Daniela SCHESTATZKY DISEÑO DE VESTUARIO / COSTUME DESIGN Violeta SANCHEZ ASISTENTE DE VESTUARIO / COSTUME ASSISTANT Clara PODESTA Paola FIGLIOMENI GAFFER Carla LOMBARDO GRIP Jose PALACIOS JEFE DE ELECTRICOS / CHIEF LIGHTNING TECHNICIAN Pablo PARRA ELECTRICOS / ELECTRICIAN Máximo KIM Ariel POLOLO Mariana KASSES Pablo BERNST Martín GHIGLIONE DISEÑO GRAFICO / GRAPHIC DESIGNER Diego ARENA

TRILLIZASPROPAGANDA

BIOFILMOGRAFIAS

BIOFILMOGRAPHY

TRILLIZASPROPAGANDA | BIOFILMOGRAFIA | BIOFILMOGRAPHY

FERNANDOSALEM DIRECTOR

CEL: 54 9 115 119 4925 PH:54 11 6779 0997 SKYPE: fernandosalem EMAIL: [email protected] [email protected] Se encuentra próximo a graduarse como Licenciado en Ciencias De la Comunicación de la Universidad de Buenos Aires (UBA), paralelamente ha estudiado redacción publicitaria en la Asociación Argentina de Agencias de Publicidad (AAAP) y dibujo en la Asociación de Estímulo de Bellas Artes.

In 2006 he has obtained a degree in Filmmaking in ENERC (Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica, Argentina) by INCAA (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales, Argentina). He will be obtained soon a degree in Social Communication in Universidad de Buenos Aires (UBA, Argentina). At the same time, he has studied advertising writing in Asociación Argentina de Agencies de Publicidad (AAAP) and draw in the Asociación de Estímulo de Bellas Artes. He has participated in different projects as a designer, advertising writer, photographer y producer in several graphical and visual media (UOL, Revista Caras, Noticias, America 2, FOX Latin American Channel). He has made journalist coverings for several media, outside and inside the country. In 2005 he also attended to a photo journalism workshop coordinated by Don Rypka -ex-photography director of the newspaper La Nacióncarrying out a essay of the tragedy of Cromañon and another one about synchronized swim. He was the Executive Producer, Screenwriter and Director of ARENA (Sand), a documentary TV reelshow about "vale todo" fighters. In 2004 directed POTRERO (feature short film, 16mm, ENERC) where he worked with non-professional actors and Jorge Román ("El Bonaerense"). In the same year, he directed SUSPENSIÓN (documentary short film, DVCam, ENERC). He also has studied filmmaking and screenwriting with the prestigious director and screenwriter José Martínez Suárez. His short film degree thesis PROPAGANDA TRIPLETS (2005, 35MM, ENERC) has received the Support of Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, was rewarded by the Subsidy of Fondo Cultura BA 2005 (Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires) for post-production and blow-up 35mm. It was simultaneously exhibited for the first time in 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) and in 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) achieving a CINEMATOGRAPHY JURY SPECIAL AWARD. This project also received JURY SPECIAL AWARD BEST SHORT FILM in Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006) and it has been selected to participate in 2006 TALENT CAMPUS EDITION WORKSHOP organized by XXIº Mar del Plata International Film Festival (Argentina). At the beginning of 2006 he began to work as an Assistant Director in Juan Antin's second animation film: DIOSES DE LATA. Nowadays, he is developing his first feature film " COMO FUNCIONAN CASI TODAS LAS COSAS" (HOW ALMOST EVERYTHING WORKS) while he writes the script LUCHARAN A TRES CAIDAS. In Agust 2006 PROPAGANDA TRIPLETS was selected to be part of the Official Selection of the 63rd Mostra Internazionale d´Arte Cinematografica of Venice and in the 5th Internacional Film School Meeting in the 54th San Sebastian International Film Festival.

En 2006 egresó como Realizador Cinematográfico de la E.N.E.R.C. (Escuela Nacional de Experimentación y Realización cinematográfica) dependiente del I.N.C.A.A. (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales).

Se ha desempeñado como diseñador gráfico, redactor publicitario, fotógrafo y como periodista y productor de contenidos en medios electrónicos, gráficos y televisivos (UOL, Revista Caras, Noticias, America 2, FOX Latin American Channel). Realizó coberturas para diferentes medios en el exterior y en el interior del país. En 2005 complementó sus conocimientos en fotografía documental asistiendo a un taller dictado el reconocido fotógrafo Don Rypka - ex director de fotografía del diario La Nación - realizando un trabajo sobre la tragedia de Cromañon y otro sobre nado sincronizado. Fue el productor ejecutivo, guionista y realizador de "ARENA", programa de TV piloto documental sobre luchadores de "vale todo". En el 2004 dirigió "POTRERO" (2004. corto, 16 mm, ENERC) protagonizado por vecinos de la localidad de Avellaneda y Jorge Román ("El Bonaerense"). Ese mismo año dirigió " S U S P E N S I Ó N " (documental, DVCam, ENERC), incursionando en el mundo de las bellas artes. Complementa sus conocimientos de dirección y guión en forma particular con el reconocido director y guionista José Martinez Suárez . Su cortometraje de tesis"TRILLIZAS PROPAGANDA" (2006. S 6 mm / S 8 mm, ENERC Dir. Fernando Salem) obtuvo el Auspicio de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, fue premiada con el S U B S I D I O F O N D O B A de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires para su finalización y posterior ampliación a 35 mm. Fue estrenado simultaneamente en el 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) y en las 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) obteniendo en este último la MENCION ESPECIAL DEL JURADO A LA DIRECCION DE F O T O G R A F I A . También obtuvo P R E M I O E S P E C I A L D E L J U R A D O A L MEJOR CORTOMETRAJE en el Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006). El proyecto fue seleccionado para participar del PROGRAMA PAIS en el SEMILLERO DE TALENTOS 2006 del 21º Festival Internacional de Cine de Mar del Plata. A comienzos de 2006 comenzó a trabajar como Asistente de Dirección del segundo largometraje de Juan Antin :"LOS DIOSES DE LATA". Actualmente trabaja en el desarrollo su primer largometraje "COMO FUNCIONAN CASI TODAS LAS COSAS" mientras escribe el guión "LUCHARAN A TRES CAIDAS". En Agosto de 2006 TRILLIZAS PROPAGANDA fue seleccionado para participar de la competencia oficial de la sección Corto Cortissimo en la 63º Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica de Venezia y en el 5º Encuentro Internacional de Escuelas de Cine en el 54º Festival Internacional de Cine de San Sebastián.

TRILLIZASPROPAGANDA | BIOFILMOGRAFIA | BIOFILMOGRAPHY

GEORGINAPRETTO

CEL. 54 9 116 249 4861 PH: 54 11 4783 7343 SKYPE: solunasoluna EMAIL: [email protected]

DIRFOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHY

Georgina Pretto es Directora de Fotografía. Realizó diferentes estudios en Relaciones Públicas, Antropología Social Audiovisual y Fotografía Fija, para luego dedicarse por completo al Cine en el área de Dirección de Fotografía y Producción. Finalizó con éxito la carrera de Dirección de Fotografía y Cámara Cinematográfica en la Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC / INCAA). Tambien es egresada del curso de Dirección de Fotografía Cinematográfica en el Sindicato de la Industria Cinematográfica Argentina (SICA). Realizó diferentes seminarios y cursos de Producción de Cine, Dirección de Fotografía, Arte y Antropología, en el MALBA, UBA, Goethe Institute Buenos Aires y BAFICI con reconocidos artistas, pensadores y profesionales como Horacio González, Ralph Buchenhorst, Félix "Chango" Monti y Hugo Castro Fau. Durante su formación ha recibido subsidios y becas que le permitieron desarrollar y producir proyectos audiovisuales, entre ellos: Subsidio del Fondo Cultura BA 2004, Programa Metropolitano de la Cultura, las Artes y las Ciencias del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, Línea Creadores para la producción del largometraje documental "Mujeres en Paralelo" en el que se desempeñó como Productora y Directora de Fotografía; Subsidio de Creación e Investigación Artística IUNA 2002 para la producción del proyecto documental Coral Domus Artis, co-producido entre la UBA, la ENERC/INCAA y el IUNA, en el que se desempeñó como Productora e Investigadora. Su cortometraje de tesis"TRILLIZAS PROPAGANDA" (2006. S 6 mm / S 8 mm, ENERC) obtuvo el Auspicio de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, fue premiada con el SUBSIDIO FONDO BA de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires para su finalización y posterior ampliación a 35 mm. Fue estrenado simultaneamente en el 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) y en las 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) obteniendo en este último la MENCION ESPECIAL DEL JURADO A LA DIRECCION DE FOTOGRAFIA. También obtuvo PREMIO ESPECIAL DEL JURADO AL MEJOR CORTOMETRAJE en el Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006). El proyecto fue seleccionado para participar del PROGRAMA PAIS en el SEMILLERO DE TALENTOS 2006 del 21º Festival Internacional de Cine de Mar del Plata. Ha trabajado en la empresa CINECOLOR POST en las áreas de laboratorio, transfer, y digital recording, lo que le permite ampliar sus conocimientos y vincularse directamente con las nuevas tecnologías cinematográficas (HD, Digital Intermediate, Procesos Alternativos de Laboratorio, Colorimetría). Actualmente está especializándose en los últimos desarrollos en televisión digital de alta definición (HDTV ) y en cinematografía digital, capacitatándose como Técnica HD.

Georgina Pretto is Director of Photography. She carried out different studies in Public Relationships, Audiovisual Social Anthropology and Photography, and then she has been dedicated completely to Cinema in the area of Production and Direction of Photography She has obtained a degree by Cinematography in the Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC / INCAA). She has also obtained a degree in Cinematography by the Argentinean Film Industry Union (Sindicato de la Industria Cinematográfica Argentina, SICA, 2001/2002). She attended several seminaries and courses of Film Production, Direction of Photography, Art and Anthropology at MALBA, UBA, Goethe Institute Buenos Aires and BAFICI with national and international prestigious professionals and artists, such as Eduardo Grüner, Horacio González, Ralph Buchenhorst, Félix "Chango" Monti, Carmen Guarini and Hugo Castro Fau. During her formation she has received subsidies and scholarships that allowed her to develop and to produce audiovisual projects, such as: Fondo Cultura BA 2004 Subsidy, Metropolitan Program of Culture, Arts and Sciences of the Government of Buenos Aires, Artists Line for documentary film project "Mujeres en Paralelo" where she has participated as Producer and Director of Photography; an Artistic, Creative and Research Subsidy IUNA 2002 for documentary film project Coral Domus Artis, co-produced between UBA, ENERC/INCAA and IUNA, where she has participated as Producer and Researcher. Her short film degree thesis PROPAGANDA TRIPLETS (2005, 35MM, ENERC) has received the Support of Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, was rewarded by the Subsidy of Fondo Cultura BA 2005 (Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires) for post-production and blow-up 35mm. It was simultaneously exhibited for the first time in 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) and in 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) achieving a CINEMATOGRAPHY JURY SPECIAL AWARD. This project also received JURY SPECIAL AWARD BEST SHORT FILM in Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006) and it has been selected to participate in 2006 TALENT CAMPUS EDITION WORKSHOP organized by XXIº Mar del Plata International Film Festival (Argentina). Georgina has worked in the company CINECOLOR POST in Laboratory, Telecine and Digital Recording Areas, this allows to enlarge her knowledge and to be directly linked with the last film and SD/HD technologies (Digital Intermediate, Laboratory Alternative Processes). Nowadays, she is woking with high definiton TV (HDTV) and digital cinema, and training to be a HD Technician.

TRILLIZASPROPAGANDA | BIOFILMOGRAFIA | BIOFILMOGRAPHY

JUANBERNARDIS DIRSONIDO SOUND DIRECTOR

PH: 54 11 4504 6247 CEL: 54 9 11 6301 2799 Egresó de la carrera de Dirección de Sonido Cinematográfico en Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC / INCAA). Participó en el sonido de varios cortometrajes: "EL LIMONERO" (16mm - Dir. German Castelnuovo), "PEDRITO RICO" (DVcam - Dir. Susana Leunda), "La oportunidad" (16mm Dir. Juan Rada).

He obtained a degree in Film Sound in Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC / INCAA). He participated in several short films in sound area: "EL LIMONERO" (16mm - Dir. German Castelnuovo), "PEDRITO RICO" (DVcam - Dir. Susana Leunda), "La oportunidad" (16mm Dir. Juan Rada). As sound director he carries out short films like "SUSPENSION" (2004. DVcam Dir. Fernando Salem), "POTRERO" (2004.16mm - Dir. Fernando Salem) and "TRILLIZAS PROPAGANDA" (2006. S16 mm S8 mm x 35 mm - Dir. Fernando Salem). He also participated as Original Score Author in "EL CARNICERO" , "POTRERO", "SUSPENSION" and "TRILLIZAS PROPAGANDA". He worked in the musical composition and sound post production for "Mujer y la violencia" series of advertising Spots produced by INCAA, and he worked as sound assistant in the feature films:: "LAS MANOS" (2006, 35 mm - Dir. Alejandro Doria) and "EL PAQUETE" (2005, 35 mm - Dir. Horacio Correas, postproduction stage). His short film degree thesis PROPAGANDA TRIPLETS (2005, 35MM, ENERC) has received the Support of Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, was rewarded by the Subsidy of Fondo Cultura BA 2005 (Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires) for post-production and blow-up 35mm. It was simultaneously exhibited for the first time in 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) and in 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) achieving a CINEMATOGRAPHY JURY SPECIAL AWARD. This project also received JURY SPECIAL AWARD BEST SHORT FILM in Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006) and it has been selected to participate in 2006 TALENT CAMPUS EDITION WORKSHOP organized by XXIº Mar del Plata International Film Festival (Argentina). Nowadays, he is working in sound area in the TV channel Ciudad Abierta of the Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

SKYPE: robotnikk EMAIL: [email protected]

Como director de sonido realiza los cortometrajes "SUSPENSION" (2004. DVcam - Dir. Fernando Salem), "POTRERO" (2004.16mm - Dir. Fernando Salem) y "TRILLIZAS PROPAGANDA" (2006. S16 mm S8 mm x 35 mm - Dir. Fernando Salem). Como autor de música original se destacan sus trabajos en "EL CARNICERO" (sonomontaje), "POTRERO" "SUSPENSION" y "TRILLIZAS PROPAGANDA" Trabajó en la composición musical y post producción de sonido para "Mujer y la violencia" una serie de Spots publicitarios producidos por el I.N.C.A.A., y se desempeñó como asistente de sonido en los largometrajes: "LAS MANOS" (2006. 35 mm Dir. Alejandro Doria) y "EL PAQUETE" (2005. 35 mm Dir. Horacio Correas, en postproducción). Su cortometraje de tesis"TRILLIZAS PROPAGANDA" (2006. S 6 mm / S 8 mm, ENERC) obtuvo el Auspicio de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, fue premiada con el SUBSIDIO FONDO BA de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires para su finalización y posterior ampliación a 35 mm. Fue estrenado simultaneamente en el 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) y en las 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) obteniendo en este último la MENCION ESPECIAL DEL JURADO A LA DIRECCION DE FOTOGRAFIA. T a m b i é n o b t u v o PREMIO ESPECIAL DEL JURADO AL MEJOR CORTOMETRAJE en el Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006). El proyecto fue seleccionado para participar del PROGRAMA PAIS en el SEMILLERO DE TALENTOS 2006 del 21º Festival Internacional de Cine de Mar del Plata.

Actualmente es sonidista en el canal Ciudad Abierta, la señal televisiva del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

TRILLIZASPROPAGANDA | BIOFILMOGRAFIA | BIOFILMOGRAPHY

MERCEDESOLIVEIRA MONTAJEEDITOR

CEL. 54 9 11 5 630 4153 TEL: 54 11 4636 1388 SKYPE:mechi_oliveira MAIL:[email protected]

With an early professional formation in cinema and communication, Mercedes has entered to ENERC when finishing her secondary studies. With only 20 years old she has graduated in 2006 in the film edition. She has participated as editor in "Potrero" (2004, Dir. Fernando Salem, 16mm, ENERC) and in the documentary "BAX" (2004, Julio Midú, DVCam, ENERC). In the same year she has coordinated an animation workshop in the First Ibero-American Film Festival of Children" In 2005 she has joined the TRILLIZAS PROPAGANDA's team (2006, Dir. Fernando Salem, S-16mm, ENERC x 35 mm) as editor. Her short film degree thesis PROPAGANDA TRIPLETS (2005, 35MM, ENERC) has received the Support of Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, was rewarded by the Subsidy of Fondo Cultura BA 2005 (Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires) for post-production and blow-up 35mm. It was simultaneously exhibited for the first time in 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) and in 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) achieving a CINEMATOGRAPHY JURY SPECIAL AWARD. This project also received JURY SPECIAL AWARD BEST SHORT FILM in Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006) and it has been selected to participate in 2006 TALENT CAMPUS EDITION WORKSHOP organized by XXIº Mar del Plata International Film Festival (Argentina). She also participated as film editor in the feature film "EL AMARILLO" (2006, Dir. Sergio Mazza, Video, 90 min). The film was exhibited for the first time in the XXIº Mar del Plata International Film Festival and it was selected for the official competition of the 8º Buenos Aires International Independent Film Festival. The film was also invited to participate in the section Orizzonti in the 63º Biennale of Venezia.

Con una temprana formación profesional en cine y comunicación, Mercedes ingresó a la E.N.E.R.C al terminar sus estudios secundarios. Con solo 20 años se graduará en 2005 en la especialidad de montaje. Fue montajista en "Potrero" (2004. Dir. Fernando Salem. 16 mm. ENERC) y en el documental "BAX" (2004. Julio Midú. DVCam. ENERC). Ese mismo año dictó un taller de animación en el marco del "Primer festival iberoamericano de niños y jóvenes". En 2005 se unió al equipo de TRILLIZAS PROPAGANDA (2005. Dir. Fernando Salem S-16mm. ENERC x 35 mm) como montajista y fue la compaginadora del largometraje "El Amarillo" (2004. Dir. Sergio Mazza. Mini DV). Su cortometraje de tesis"TRILLIZAS PROPAGANDA" (2006. S 6 mm / S 8 mm, ENERC) obtuvo el Auspicio de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, fue premiada con el SUBSIDIO FONDO BA de la Secretaría de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires para su finalización y posterior ampliación a 35 mm. Fue estrenado simultaneamente en el 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI) y en las 28º Jornadas Argentinas de Cine y Video Independientes (UNCIPAR 2006) obteniendo en este último la MENCION ESPECIAL DEL JURADO A LA DIRECCION DE FOTOGRAFIA. También obtuvo PREMIO ESPECIAL DEL JURADO AL MEJOR CORTOMETRAJE en el Forum Florianopolis Audiovisual Mercosul Festival (FAM 2006). El proyecto fue seleccionado para participar del PROGRAMA PAIS en el SEMILLERO DE TALENTOS 2006 del 21º Festival Internacional de Cine de Mar del Plata. Realizó tambien el montaje del largometraje "EL AMARILLO" (2005. Dir. Sergio Mazza. Video. 90 min). El film fue estrenado en el XXI Festival Internacional de Mar del Plata y fue seleccionado para la competencia oficial del 8º Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente. El film también fue invitado para participar en la sección Orizzonti en la 63º Biennale de Venezia.

TRILLIZASPROPAGANDA

PREMIOS

AWARDS

TRILLIZASPROPAGANDA | PREMIOS | AWARDS

PREMIOS

AWARDS

SELECCION OFICIAL CORTO CORTISSIMO OFICIAL SELECTION CORTO CORTISSIMO 63º MOSTRA INTERNAZIONALE D´ARTE CINEMATOGRAFICO VENEZIA

SELECCION OFICIAL OFICIAL SELECTION 54º INTERNATIONAL FILM FESTIVAL DONOSTIA SAN SEBASTIAN 5º INTERNATIONAL FILM SCHOOL MEETING

SELECCION OFICIAL SECCION CORTOMETRAJES OFICIAL SELECTION SHORT FILM SECTION 6º FESTIVAL DE CINE ARGENTINO DE TANDIL

MENCION ESPECIAL DEL JURADO AL MEJOR CORTOMETRAJE JURY SPECIAL AWARD BEST SHORT FILM 10º FLORIANOPOLIS AUDIOVISUAL MERCUSUL FESTIVAL 2006

MENCION ESPECIAL DEL JURADO A LA DIRECCION DE FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHY JURY SPECIAL AWARD 28º JONADAS DE CINE Y VIDEO INDEPENDIENTE UNCIPAR 2006 VILLA GESELL 2006

SEMILLERO DE TALENTOS - CLINICA DE EDICION - PROGRAMA PAIS TALENT CAMPUS EDITION WORKSHOP - PROGRAMA PAIS XXI FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE MAR DEL PLATA

GANADOR DEL SUBSIDIO FONDO DE LA CULTURA BA 2005 WINNER FONDO DE LA CULTURA BA SUBSIDY 2005 BUENOS AIRES 8º FESTIVAL DE INTERNACIONAL CINE INDEPENDIENTE BAFICI 2006

DECLARADO DE INTERÉS CULTURAL CULTURAL INTEREST DECLARATION SECRETARÍA DE CULTURA DEL GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES

BECA DIRECTORIO 2006 SPECIAL DIRECTORY RESEARCH GRANT FONDO NACIONAL DE LAS ARTES SECRETARIA DE CULTURA PRESIDENCIA DE LA NACION

TRILLIZASPROPAGANDA

APOYOSADHESIONESAUSPICIOS

SUPPORT ADHESION SPONSORSHIP

TRILLIZASPROPAGANDA | APOYOS | SUPPORT

APOYOSADHESIONESAUSPICIOS

SUPPORT ADHESION SPONSORSHIP

APOYO / SUPPORT INSTITUTO NACIONAL DE CINE Y ARTES AUDIOVISUALES (I.N.C.A.A.)

APOYO / SUPPORT ESCUELA NACIONAL EXPERIMENTACION REALIZACION CINEMATOGRAFICA

Dra. Silvia Barales / Directora Sr. Miguel Pérez / Secretario académico

AUSPICIO / SPONSORSHIP CGOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES BUENOS AIRES GOVERNMENT

Dr. Gustavo López / Secretario de Cultura

SUBSIDIO / SUBSIDY FONDO CULTURA BA 2005

APOYO / SUPPORT CINECOLOR ARGENTINA / INDUSTRIAS AUDIOVISUALES ARGENTINAS S.A.

Sr. José Luis Cabrera / Gerente Comercial Sra. Inés Cullen / Jefa de Química, Laboratorio

BECA DIRECTORIO 2006 / RESEARCH GRANT FONDO NACIONAL DE LAS ARTES SECRETARIA DE CULTURA PRESIDENCIA DE LA NACION

APOYO / SUPPORT DOLBY LABORATORIES INC.

APOYO / SUPPORT FUJIFILM / ULTRAVISION

APOYO / SUPPORT LA PUERTA PRODUCCIONES

APOYO / SUPPORT ALTA DEFINICION ARGENTINA

Territorio ub

Producciones Submarinas

APOYO / SUPPORT TERRITORIO SUB PRODUCCIONES SUBMARINAS

APOYO / SUPPORT WIROOS.COM

APOYO / SUPPORT TALLER MARTINEZ SUAREZ / MARTINEZ SUAREZ WORKSHOP

Sr. José Martinez Suarez

APOYO / SUPPORT CUERPO DE BOMBEROS VOLUNTARIOS DE LUJAN

Sr. René Goenaga / Jefe del Cuerpo de Bomberos Sr. Jorge Guarino / Representante Banda 9 de Julio

APOYO / SUPPORT COMISION NACIONAL DE NADO SINCRONIZADO

Sr. Rodolfo Yebara / Presidente Prof. Gabriela Viglino / Entrenadora Selecciónado Nacional de Nado Sincronizado

TRILLIZASPROPAGANDA

PRENSA

PRESS ARTICLES

TRILLIZASPROPAGANDA | PRENSA | PRESS

Revista RAICES DEL CINE ARGENTINO Año 4, Nº 16, Mayo 2006. P 45 RAICES DEL CINE ARGENTINO Magazine, Year 4 Nº 16 May 2006 P. 45.

TRILLIZASPROPAGANDA | PRENSA | PRESS

Diario CLARIN Sección Espectáculos 12 de agosto de 2006. P 9 CLARIN Newspaper August 12nd 2006. P 9

TRILLIZASPROPAGANDA | PRENSA | PRESS

Diario LA NACION Sección Espectáculos 11 de agosto de 2006. P 3 LA NACION Newspaper August 11th 2006. P 3

Information

00_PORTADA_FOTO.ai

36 pages

Report File (DMCA)

Our content is added by our users. We aim to remove reported files within 1 working day. Please use this link to notify us:

Report this file as copyright or inappropriate

514666


Notice: fwrite(): send of 203 bytes failed with errno=32 Broken pipe in /home/readbag.com/web/sphinxapi.php on line 531